ストーリー一覧に戻る
Englishレベル 3

Rainbow Across the Timetable- 適合中級的英語短篇故事

時刻表上的彩虹| 英語/中文 雙語朗讀

harborparadiseembracelibrarygarden
海斯在晨霧中蹲在車站低椅上,小心擺放玩具火車與鏡子,柔和光線映出寧靜而期待的氛圍。
1.海斯在晨霧中蹲在車站低椅上,小心擺放玩具火車與鏡子,柔和光線映出寧靜而期待的氛圍。
海斯的手細緻擺放玩具火車與鏡子,光線映照物件紋理,展現專注創作與溫柔靜謐的晨間時刻。
2.海斯的手細緻擺放玩具火車與鏡子,光線映照物件紋理,展現專注創作與溫柔靜謐的晨間時刻。
透過小鳥視角,羅莎擁抱著裝有藥草的箱子,溫柔笑容中展現期待與關懷,環境細節豐富而生動。
3.透過小鳥視角,羅莎擁抱著裝有藥草的箱子,溫柔笑容中展現期待與關懷,環境細節豐富而生動。
鏡子與水瓶彷彿沉浸於水下,折射出夢幻彩虹光芒,柔和色彩交織,營造出神秘迷離的奇異世界。
4.鏡子與水瓶彷彿沉浸於水下,折射出夢幻彩虹光芒,柔和色彩交織,營造出神秘迷離的奇異世界。
海斯驚慌揮動鏡子,耀眼光芒覆蓋時刻表,周圍旅客流露出困惑神情,場景充滿一刻急促與緊張的變化。
5.海斯驚慌揮動鏡子,耀眼光芒覆蓋時刻表,周圍旅客流露出困惑神情,場景充滿一刻急促與緊張的變化。
海斯與羅莎在夕陽下靜聚平台,共享彩虹光帶營造的奇妙瞬間,溫暖光芒映襯出柔和愉悅的結局。
6.海斯與羅莎在夕陽下靜聚平台,共享彩虹光帶營造的奇妙瞬間,溫暖光芒映襯出柔和愉悅的結局。

ストーリー内容

English 原文

Glare bounced off the metal edge of the station clock and sliced across the platform tiles. Heath knelt near a low bench, lining up a tiny toy train on a sheet of white card. He wanted a bright stripe for his photo, so he angled a small mirror toward the cracked skylight above. Dust on the glass scattered the beam, splitting it into pale bands. A narrow shelf beside the waiting room, once a pocket library for travelers, held rows of sun-bleached paper; its window flashed as the beam crossed it. At the far end, Rosa stood next to a crate of herb seedlings from the town garden, arms wrapped around the box like an easy embrace while she listened for the midday service.

Clouds slid behind the sun and the beam sharpened. The mirror sent a clear bar onto Rosa’s plastic water bottle; the curved sides refracted the light into a sudden rainbow. Colors danced over her face, so she lifted the bottle higher, and the water now harbored a brighter flare that leapt back toward Heath. Startled, he swung the mirror aside; the flare struck the timetable screen, covering the departure line with dazzling glare. Passengers shuffled, trying to read. Heath lowered the mirror to the bench. Rosa set her crate beside him, its damp leaves shading the bottle. The rainbow draped itself across Heath’s white card, and leaf silhouettes floated inside the arc like a tiny, moving paradise. Both the mirror and the bottle stayed in place, holding that mixed pattern while the platform loudspeaker crackled for the arriving train.


繁體中文 翻訳

強烈的反光從車站大鐘的金屬邊緣彈射出去,劃過月台的磁磚。希斯跪在低矮長椅旁,把一列小火車擺在白紙板上。他想拍下一道亮光的條紋,於是將一面小鏡子對準破裂的天窗。玻璃上的灰塵把光線打散,分出淡淡的色帶。候車室旁的窄書架曾是旅人用的小圖書角,一排曬得褪色的書靜靜排著;當光束掃過時,架上的窗戶閃了一下。月台盡頭,羅莎抱著一箱城鎮花園帶來的香草幼苗,像輕鬆的擁抱那樣環著紙箱,等著中午的班車。

雲層掠過太陽,光束變得銳利。鏡子把一道清晰的光條射向羅莎的塑膠水瓶;弧形瓶壁折射出突如其來的彩虹。色彩在她臉上跳動,她把瓶子舉得更高,瓶中的水此刻孕藏更明亮的光斑,反射回希斯那邊。希斯被嚇了一跳,急忙把鏡子移開;光斑擊中時刻表螢幕,耀眼的反光遮住了出發列次。乘客們移動著身子,試著看清資訊。希斯把鏡子放回長椅。羅莎把紙箱放到他身旁,潮濕的葉子為水瓶添了陰影。彩虹披在希斯的白紙板上,葉子的剪影在光帶中漂浮,像一個細小又流動的樂園。鏡子和水瓶保持原位,托著那混合的光影,而月台的喇叭在列車進站前持續雜響。

文脈の中の語彙

harbor
·noun, verb

港口;庇護

The small town has always been a safe harbor for sailors.

這個小鎮一直是水手們的安全港口。

paradise
·noun

天堂

For her, the beach was a paradise away from the hustle of the city.

對她來說,海灘是遠離城市喧囂的天堂。

embrace
·verb

擁抱

She decided to embrace the changes in her life.

她決定擁抱生活中的變化。

library
·noun

圖書館

The library was a quiet place where many students studied.

圖書館是一個安靜的地方,許多學生在那裡學習。

garden
·noun

花園

She spent her afternoons tending to her beautiful garden.

她花了午後的時間來照顧她美麗的花園。

AI-generated · LexiTale

38a00eb403ab5aed · 11,2564,385