When the Thread Twanged - 중급용 영어 단편 이야기, 번역・발음 포함
실이 팅 하고 울린 순간 | 영어/한국어 이중 언어 음성






ストーリー内容
English 原文
Cold, slightly damp floorboards pressed against the hedgehog's paws. Overcast daylight slipped through the high window and fell over the weaving room. A wheelbarrow stood just outside the open door, its load of rain-soaked fleece dripping onto the threshold, leaving the nearby cloth soggy. The animal shuffled across the planks toward a tulip-red skein hanging from a peg. It rose on hind legs and tugged, but the yarn stayed high. A loose panel of wet cloth lay between the loom and the bench; each step sank into the heavy fold and slowed its advance. The hedgehog pushed harder; the fabric only sagged lower. Above, warp threads stretched in tight vertical rows, humming each time the shuttle brushed them.
A faint vibration ran through the wooden frame; the hedgehog’s ears rotated toward the sound. It ducked under the loom, pressed one paw against a lower thread, and pulled. The fiber flexed, then snapped back with a sharp twang. The rebound whipped the wet cloth, lifting its edge enough for the loom’s pedal bar to catch it. The sudden lift jerked the peg above; the tulip-red skein slid down the taut line and dropped beside the animal. At the same moment, a circular bobbin resting near the shuttle bounced away, tapped a basket, and spilled balls of yarn across the floor like slow-moving marbles. The hedgehog nosed the bright skein toward the doorway and vanished into the dim yard. Inside, the scattered yarn rolled a little farther before stopping. A loose strand drifted across the quiet pedal.
한국어 翻訳
차가우면서 약간 습한 마룻바닥이 고슴도치의 발바닥을 눌렀다. 흐린 낮빛이 높은 창을 지나 직조실 안으로 미끄러져 들어왔다. 문 바로 밖에는 손수레 하나가 놓여 있었고, 비에 젖은 양털이 문턱 위로 뚝뚝 떨어져 근처 천을 축축하게 만들었다. 작은 동물은 Peg에 걸린 튤립빛 실타래 쪽으로 마룻장을 느릿느릿 걸어갔다. 뒷발로 일어서서 실을 당겼지만 높이는 그대로였다. 베틀과 벤치 사이에는 젖은 천 한 장이 느슨하게 퍼져 있었고, 걸음을 옮길 때마다 무거운 주름이 몸을 붙잡았다. 고슴도치는 힘을 더 주었지만 천은 더 깊이 처졌다. 위쪽에서는 세로로 팽팽히 뻗은 날실이 셔틀이 스칠 때마다 가볍게 울렸다.
나무 틀 전체에 잔잔한 떨림이 퍼지자 고슴도치의 귀가 그쪽으로 돌았다. 녀석은 베틀 아래로 파고들어 아래쪽 실 하나를 발로 눌러 잡아당겼다. 실이 휘어졌다가 날카로운 '팅' 소리와 함께 원래 자리로 튀어 올랐다. 튀어 오른 힘이 젖은 천을 채찍처럼 들어 올려 베틀의 페달 막대에 걸렸다. 갑작스러운 들림이 Peg을 흔들었고, 튤립빛 실타래가 팽팽한 줄을 따라 미끄러져 동물 곁으로 떨어졌다. 같은 순간, 셔틀 옆에 있던 둥근 북 하나가 튕겨 나가 바구니를 건드렸고, 실뭉치들이 느린 구슬처럼 바닥에 흩어졌다. 고슴도치는 밝은 실타래를 코로 밀며 어둑한 뜰 쪽으로 사라졌다. 실뭉치 몇 개가 조금 더 구르다 멈췄다. 헐거워진 실 한 올이 조용한 페달 위로 살랑살랑 흘렀다.
文脈の中の語彙
- tulip
튤립, 꽃의 일종
“The garden was filled with beautiful tulips in various colors.”
정원은 다양한 색깔의 아름다운 튤립으로 가득 차 있었다.
- wheelbarrow
손잡이가 있는 바퀴 달린 통
“He filled the wheelbarrow with soil to plant flowers.”
그는 꽃을 심기 위해 흙으로 손수레를 가득 채웠다.
- overcast
구름이 낀, 흐린
“The overcast sky made the day feel cooler and darker.”
흐린 하늘 덕분에 하루가 더 시원하고 어두운 느낌이 들었다.
- circular
원형의, 둥글둥글한
“The pond had a circular shape, reflecting the cloudy sky.”
연못은 둥근 모양을 하고 있었고, 흐린 하늘을 반사하고 있었다.
- soggy
축축한, 물에 젖은
“After the rain, the ground became soggy and muddy.”
비가 온 후, 땅이 축축하고 진흙투성이가 되었다.



