The Beam Behind the Vines- 適合進階的英語短篇故事
蔓藤後的橫梁| 英語/中文 雙語朗讀






ストーリー内容
English 原文
The tang of warm resin curled under the glass roof, drifting into Fern’s nostrils the moment she pushed the greenhouse door inward. Midday heat had always laid a sweet blanket over these benches, and she expected the usual mix of soil and leaf. It was the faint scent of charred wood that hung between the tomato vines, thin yet stubborn against the sweeter smells. Seldom had the panes thrown such sharp spears of light onto the tiles; specks of dust glimmered like salt in clear broth. She paused, one boot squeaking against wet clay, and scanned the familiar aisles, certain nothing important changed, yet something sat out of place.
She searched the path, yet the sprayer that usually leaned beside the cucumbers was missing; instead, a steel chisel rested on the shelf, its handle wrapped with tape. Gloves still damp, she set them on the rim of a pot and lifted the tool. A fine seam ran across its blade, as though someone had sharpened hastily then stopped midway. Beside the shelf, a scatter of glass chips winked under the light, tracing a line toward the western vent. She bent, touched one shard, and glanced upward, expecting a crack but finding only a recently replaced pane, its putty still soft.
Three months earlier, an engineer had installed automatic louvers, yet the west vent now gaped wider than any other, letting a harsher breath of air roll through. The glass edge cast a neat shadow line just short of the pepper seedlings, leaving their wilted tops in unfiltered glare. She shifted the tray, then stopped; the soil there looked churned, almost tossed by a miniature natural disaster. A faint tremor of glass arrived as the vent clicked again, scattering pollen onto her sleeve. She brushed it off, knelt, and grouped the fallen seedlings in tidy rows, her jaw tightening around a half-formed question she did not voice.
While kneeling she noticed nasturtiums along the far wall: stems threaded through the new mesh, curling and looping as though a playful spirit gripped each tendril. Those loops framed the charred beam she had ignored for years; smoke marks faded, yet remained. The chisel, the glass chips, the widened vent—each mark simply underlined what the scorch had been telling all along. She rose, set the seedlings beneath softer light, and wiped her palm on her trousers. Sunlight shifted as a cloud crossed overhead; condensation gathered on the door handle. Her hand hovered above the latch, beads of water bright against her knuckles.
繁體中文 翻訳
樹脂的溫熱氣味在玻璃屋頂下盤旋,當芙恩推開溫室門的瞬間便鑽入鼻尖。正午的熱氣一向像甜毯覆在這些長椅上,她本以為會聞到熟悉的土壤與葉味。卻有一股淡淡的焦木氣停留在番茄藤間,纏在較甜的氣息裡不肯散去。窗格罕見地把尖銳光束射向地磚;塵點在光中閃爍,如澄清湯裡的鹽粒。她停住腳步,靴子在濕黏的黏土上吱吱作響,掃視習慣的走道——表面上沒什麼大變,卻又隱約覺得哪裡不對。
過往總靠在黃瓜旁的噴灑器不見了;取而代之,一把鋼鑿躺在架上,手柄纏著膠帶。手套仍帶著濕氣,她把它們擱在花盆邊緣,抬起那把工具。鑿刃有一道細縫,像被人匆忙磨過卻半途而廢。架旁散落的玻璃碎片在光下閃爍,排成一線指向西側的通風口。她俯身拾起一片碎玻璃,抬頭本想看到裂痕,卻只見到剛換上的玻璃板,嵌縫仍是柔軟的灰膠。
三個月前,一位工程師才裝上自動百葉,如今西側通風口卻大大張開,較硬的氣流滾進來。玻璃邊緣投下的利落影線停在辣椒苗前,枯萎的頂端曝在強光下。她挪動苗盤後又頓住;那裡的土壤翻攪得像經過迷你天然災變。通風口再度喀噠一響,微震使玻璃顫抖,花粉灑在她袖子上。她拂去花粉,跪下來把倒伏的苗重新排好,嘴角繃緊,沒有把半成形的疑問說出口。
跪著時,她注意到遠牆的旱金蓮:枝蔓穿過新網格,盤曲纏繞,好像每根蔓都藏著頑皮的靈氣。那些圈環正好勾勒出一根她多年忽視的焦黑橫梁;煙痕雖淡仍在。鋼鑿、玻璃屑、張大的通風口——每一道痕跡都像再次強調那道燒痕早已透露的訊息。她站起,把苗盆移到較柔和的光下,將手掌在褲子上擦過。一朵雲掠過,陽光隨之位移;門把上凝起水珠。她的手懸在插銷上,水珠在指節邊閃亮。
文脈の中の語彙
- playful spirit
調皮的精神
“The children’s playful spirit filled the park with laughter and joy.”
孩子們調皮的精神讓公園充滿了笑聲和快樂。
- engineer
工程師
“The engineer presented a new design for the bridge that would improve safety.”
工程師提出了一個新的橋樑設計,將提高安全性。
- natural disaster
自然災害
“The earthquake was a devastating natural disaster that affected thousands of people.”
這場地震是一場嚴重的自然災害,影響了成千上萬的人。
- midday
正午
“The sun was high in the sky at midday, casting long shadows on the ground.”
正午時分,太陽高掛在天空,地上投下長長的影子。
- chisel
鑿子
“The sculptor used a chisel to carve intricate designs into the marble.”
雕刻家使用鑿子在大理石上雕刻精美的圖案。
おすすめの読み物

The Tin of Forgotten Flowers

The Warmth That Slipped Back

Upside-Down Pot in the Quiet Greenhouse

Mosaic After the Water Burst

Where the Droplet Paused

The Drop That Tilted the Bench

The Gecko That Tipped the Pot

The Jar That Balanced the Air

Maris Under the Broken Skylight

Mira Before the Kiln Ignited

Steam Around the Beacon
