Where the Frost Sang- 適合進階的英語短篇故事
霜聲之地| 英語/中文 雙語朗讀






ストーリー内容
English 原文
Wren lingered just outside the glassless window, where a wooden box with taut metal lines rested on the sill and Jasper checked each peg with gloved fingers. Rarely had the strings shivered so wildly; the dawn air carried a damp chill, and every gust rolled through the room like water over pebbles. Frost clung to the frame, leaving a faint wrinkle in the varnish that caught the weak light. Beneath it, the oak seemed smooth, almost newly planed, yet one splinter lifted like a question. A low drone welled up, then broke apart, and Jasper tilted his head, saying only, “Hm,” before stepping back. The slight nod invited no response, but Wren stayed, pulse steady, shoulders tight against the cold.
She hoped to record the harp’s deepest note with a small device tucked in her coat pocket; the task felt simple until the wind thinned, ending the vibration mid-phrase. That pause exposed how vulnerable the strings stood—no shelter, no roof, only the indifferent sky above the ridge, a place so remote that no clear jurisdiction bothered to post a plaque. Her thumb hovered near the red button, then withdrew. What unsettled her was the sudden hush between gusts, as if the instrument spotlighted every mistake she had ever made in timing. Jasper shrugged, folded the cloth he had carried, and drifted toward the door; his boots scraped stone, yet he offered no suggestion. Wren exhaled, watching the cloud of her breath disperse across the silent wires.
Were the wind just a little stronger, the recording would fill itself, she mused, yet nothing moved. Her breath still misted, so she closed her eyes and let fingertips graze the nearest string, skin prickling where metal met flesh. The contact warmed a narrow segment; condensation formed, then glazed into a hair-thin ridge of frost. A new current arrived, mild but steady, and the altered string began to sing at a higher harmonic, layering overtones against the deeper drone of its neighbors. With eyes still shut, she traced each vibration by feel, the sound mapping itself onto her palm as though the air were thick velvet. The earlier splinter joined in, rattling softly like a hidden tambourine—an ordinary flaw re-cast as percussion.
Her recorder finally blinked, yet she kept her hand suspended, unwilling to break the fragile balance she had stumbled upon. Jasper, already at the threshold, paused and glanced back once without speaking. Behind him, loose pages from Wren’s notebook caught the breeze, tumbling downhill in widening arcs, but she neither chased nor called after them. The last note lingered, thin and bright, while damp warmth rose from the string beneath her fingertips.
繁體中文 翻訳
溫倫站在沒裝玻璃的窗邊,窗台上一個木盒張著金屬弦,賈斯柏戴著手套逐一檢查琴軫。弦在冷風裡罕見地劇烈顫動;清晨的空氣潮濕發涼,每一道陣風都像水流過鵝卵石般滾入室內。霜附在琴框上,在亮度微弱的光線裡留下一道細褶。木紋表面看來平滑,卻有一根碎刺翹起,像個疑問。低沉的嗡鳴湧起又破碎,賈斯柏偏頭,只說了聲「嗯」,隨即後退。那微小的點頭沒有要她回話,溫倫仍留在原地,脈搏平穩,肩頭緊貼寒意。
她口袋裡藏著小錄音器,想捕捉豎琴最深的音;風漸弱、振動半句即止時,任務忽然變得複雜。那停頓讓弦的脆弱顯露無遺——頭頂只有冷漠天空,這座高地偏遠到沒有任何機關管轄,連一塊牌子都沒有。她的拇指懸在紅色按鍵上,卻又縮開。真正讓她不安的是兩陣風之間的寂靜,彷彿樂器點出她所有錯過的時機。賈斯柏聳肩,把帶來的布折好,向門口走去;靴底磨著石地,他沒有多說一句。溫倫呼出一口氣,看白霧在無聲琴弦前飄散。
若風再強一點,錄音便能自動完成,她心想,然而空氣靜止。她的呼氣仍成霧,她索性闔眼,讓指尖輕撫最近的弦,金屬觸膚的瞬間皮膚一陣刺麻。接觸在狹窄區段產生了暖意;凝結成的水氣結成細霜薄脊。輕微而持續的新氣流隨即到來,改變過的弦在較高泛音中歌唱,與鄰弦的深沉低嗡疊合。眼簾仍閉,她用掌心讀著每一道震動,彷彿空氣成了厚絨。先前那根碎刺也跟著振動,像暗藏的鈴鼓——普通缺口成了打擊音。
錄音器終於閃燈,她卻仍懸著手,不願打破剛偶然尋得的脆弱平衡。賈斯柏已到門檻,回頭看了她一眼,未開口。身後,溫倫筆記本的散頁被風捲下坡,畫出愈來愈大的弧線,她既不追也不喚。最後一個音薄亮地延續,潮暖自指尖下的弦升起。
文脈の中の語彙
- mistake
錯誤;失誤
“Wren realized it was a mistake to leave the box unattended.”
Wren 意識到把箱子放著不管是一個錯誤。
- wrinkle
皺紋;起皺
“Wren noticed a wrinkle in the box's surface.”
Wren 注意到箱子表面有一條皺紋。
- smooth
光滑的;平滑的;使平滑
“The surface of the wooden box was smooth to the touch.”
木箱的表面觸感光滑。
- vulnerable
脆弱的;易受傷的
“Wren felt vulnerable standing alone by the window.”
Wren 站在窗邊時感到脆弱。
- jurisdiction
管轄權;司法權
“The area outside the window fell under her jurisdiction.”
窗外的區域屬於她的管轄範圍。
おすすめの読み物

When Rosa Met the Silent Beats

Silence of the Steel String

The Song the Bird Changed

The Note the Wind Uncovered

When the Wind Changed Key

Wind Harp Strings and the Visiting Wagtail

The Wooden Wedge Beneath the Frosted Window

The Tune Beneath the Brass

The Scratch on the Piano Lid

The Rubber Mute and the Vanishing Beats

Shadow on the Wind Harp Strings
