What the Lamp Revealed- 適合進階的英語短篇故事
燈光揭開的祕密| 英語/中文 雙語朗讀






ストーリー内容
English 原文
The brass alarm clock on the front shelf jumped, yet its hands crept backward by a minute before settling. Above the ticking, a crimson dragonfly hovered in the still air, wings hardly moving, silhouetted against the frosted pane that separated the repair shop from the bright afternoon. Rust dust mottled the bench lamp, and each tool carried its own layer of scratches. Yet the insect stayed, balanced between brass gears and coiled springs as though the smell of machine oil formed its private perch. Reed wiped a streak of grime from the glass cover, watching how the insect’s shadow trembled across the dial of an unclaimed wristwatch.
Beyond the half-open door, a narrow glen sloped away from the back yard, pine trunks standing like dark pencils on worked paper. An aroma of damp bark drifted inward, mixing with solder smoke that hung near the ceiling. Seldom had the shop sounded so hollow; even the wall clock, famous for its baritone tick, paused between beats. Reed stepped to the threshold, rain-polished stones shining under the eaves, then looked back. The dragonfly stayed in place, a tiny ember of color inside a world of brown and pewter. Meanwhile, wind in the glen rolled loose leaves along the gutters without crossing the sill.
He returned to the bench and lifted a dented field radio, the dial glass milky with age. His fingertips blackened by residue, he rotated the tuning knob; the coil resisted, squeaking. Were the capacitor still intact, the set would transmit clearer than a whisper, yet only static crackled. Reed rested the screwdriver on the tray, breathed once, then nudged the bench lamp sideways for more light. The light swung, and in that new angle the crimson dragonfly no longer hovered. Its body fixed itself flat on the radio’s speaker cloth, a chipped enamel emblem long hidden by dust. The living wings he swore he had watched belonged to nothing more than the lamp’s shimmer on tarnished wire.
He laughed once, soft, then scraped the cloth clean until the metal emblem caught a warmer gleam. Outside, drizzle brightened the glen; pine trunks mirrored wetly, and the muted aroma of earth seeped deeper into the room. Reed hesitated before closing the casing, glancing toward the backward clock—its hands now walked forward at their ordinary pace. All he could hear was the faint buzz of filament and the hiss of distant static. He set the radio beside the window where the crimson dragonfly emblem caught the falling light.
繁體中文 翻訳
擱在前排層架上的黃銅鬧鐘猛地一跳,指針卻倒退了一分鐘才歸位。滴答聲上方,一隻紅澄澄的蜻蜓懸停在靜止的空氣中,翅膀幾乎不動,剪影映在將工作室與明亮午後隔開的磨砂玻璃上。工作燈罩佈滿鏽粉,每把工具都帶著自己的刮痕。蜻蜓仍停在那裡,彷彿機油的氣味為牠搭起私人的棲木;里德擦去玻璃罩上的油垢,看著那影子顫抖地掠過一枚無人認領的腕錶刻度。
半掩的後門外,一條狹長谷地向院後傾斜,松木像深色鉛筆般直立在被時光磨出的紙面上。潮濕樹皮的氣息滲入,和懸在天花板下的焊錫煙味混合。店內前所未聞地空蕩;連以渾厚節拍著稱的掛鐘,也停在兩下之間。里德走到門檻,雨洗的石頭在簷下發亮,然後回頭。蜻蜓依舊是棕灰世界裡的一點微燃色火;谷地的風把落葉推過屋簷,卻未越過門檻。
他回到工作桌,抬起一台凹痕累累的野外收發機,面板玻璃老舊得泛白。手指被積垢染黑,他旋轉調諧旋鈕,線圈嘎吱抗拒。假若電容仍完好,機器本應清晰送出訊號,但耳邊只剩沙沙靜電。里德把螺絲起子放上托盤,深吸一口氣,然後將工作燈向旁邊推去,想要更多光線。光線搖晃,新角度下那隻紅蜻蜓不再懸停;牠的身體貼平在揚聲布上,原來是一塊被灰塵掩埋已久的琺瑯徽飾。他方才確信曾看見的拍翼,不過是燈光映在失卻光澤的金屬線上。
他輕輕笑了一聲,繼續刮淨布面,直到金屬徽飾泛起溫潤光澤。窗外細雨提亮了谷地,松幹映出濕漬的影,土壤低沉的氣息更深地滲進室內。里德在闔上機殼前短暫停頓,瞥向那倒走的鬧鐘——此刻指針已恢復正常步調。耳中只餘燈絲微鳴與遠方靜電。最後,他把收發機擺到窗邊,任那隻琺瑯紅蜻蜓在餘光裡閃亮。
文脈の中の語彙
- transmit
傳送,發送
“The radio tower can transmit signals over long distances.”
這座無線電塔可以在很長的距離內傳送信號。
- aroma
香氣,氣味
“The aroma of freshly baked bread filled the air.”
新鮮出爐的麵包香氣彌漫在空氣中。
- silhouetted
輪廓分明的,剪影的
“The trees were silhouetted against the setting sun.”
樹木的輪廓在落日的背景下格外明顯。
- glen
小山谷,隱蔽的地方
“They found a hidden glen filled with wildflowers.”
他們發現了一個隱蔽的小山谷,裡面滿是野花。
- crimson dragonfly
深紅色的蜻蜓
“The crimson dragonfly danced over the pond.”
深紅色的蜻蜓在池塘上空翩翩起舞。
おすすめの読み物

The Mantle Clock That Changed the Room’s Rhythm

The Moment the Clocks Fell Silent

The Unplaced Pin on the Workbench

The Petals That Slowed the Gears

The Pendulum That Paused

The Empty Hook on the Pegboard Wall

Oil-Stained Cloth in the Clock Tower

The Brass Disk That Fell Silent

The Sparrow Inside the Clock

The Upside-Down Screwdriver’s Silent Message

What the Thermometer Held
