The Rabbit Behind the Music- 適合進階的英語短篇故事
音樂背後的兔子| 英語/中文 雙語朗讀






ストーリー内容
English 原文
Iris eased her boot past the whirring crank, then stopped at a crescent-shaped damp mark on the floorboard. Bellows sighed behind her, each breath releasing a hush that quivered through brass pipes, while the cardboard scroll clicked forward one fold at a time. She bent closer; the mark looked oily at first, yet a sweet, almost sugary scent drifted above it, thin as steam. Nowhere in the room could she spot a leaking line, so she folded the notion away like a loose tool and turned her attention to the music’s spine.
A wavering treble note slipped, returned, slipped again. The flaw was slight—riders outside might not notice—yet the fluctuation kept threading itself between the normal chords. Only then did the remainder of the soundscape reveal other disturbances: a tiny scratch rasped whenever the perforated card advanced, and a reed pipe offered a muffled cluck instead of its clear chirp. These details accumulated the way dust gathers in corners—quietly, insistently—until the room’s familiar rhythm felt unbuttoned at the collar. Iris ran a fingertip along the reed; the metal stayed cool, but something soft snagged her knuckle and withdrew.
She hesitated, shoulders rising with the bellows’ next exhale, and let the silence between beats settle around her. Memory placed her mentor beside that very pipe, showing how a gentle twist could free a stubborn valve. His absence echoed now, the machinery narrating instead. Iris loosened the pipe collar; leather gaskets creaked, and a sliver of damp fluff surfaced. A second turn exposed a crushed plush rabbit, its fur matted, wedged where air should rush. The damp mark at the doorway no longer resembled oil; it belonged to this toy squeezed of moisture each time the bellows compressed. What had looked mechanical proved accidental and oddly tender.
The pipe reseated, hiss smoothed into clean tone, and card scratches quieted as the scroll straightened under steadier tension. Iris wiped the rabbit on her sleeve, water darkening the fabric, and scanned for a perch away from gears. It was the uneven lattice of support rods that caught her eye, rising beside the bellows like a metal trellis. She wedged the soft rabbit between two warm pipes.
繁體中文 翻訳
艾瑞絲繞過嗡嗡作響的曲軸,把腳停在地板上一道彎月形的濕痕前。鼓風箱在她身後呼呼吐氣,每一次呼吸都把細微的氣流送進銅管,紙卡片一褶一褶地向前喀噠推進。她湊近低頭;那痕跡起初像是機油,卻又飄出淡淡的甜味,像糖蒸氣。室內沒有任何管線滲漏,她便把這個猜想像工具般暫收心底,轉而檢視音樂的骨架。
一個高音時亮時暗地滑動。外頭乘客或許聽不出,但這不穩的音始終在旋律縫隙間穿梭。就在那時,其餘的聲景也顯露異樣:紙卡推進時有極輕的刮擦,簧管發出含糊的咔聲。這些細節像灰塵般悄悄累積,直到熟悉的節奏彷彿衣領鬆開。艾瑞絲伸指撥過簧片;金屬仍冷,卻有柔軟纖維勾住指節又縮回。
她停頓,肩膀隨下一口鼓風抬起,讓節拍間的靜默靜靜落定。記憶把她的導師擺在那支管旁,示範輕旋就能鬆開頑固的閥門,如今他的缺席透過機械自述。艾瑞絲鬆開管箍;皮墊吱嘎,一撮潮濕絨毛浮了出來。再轉半圈,一隻被壓扁的絨兔探出,毛絨打結,卡在本該通風的位置。門口那道濕痕不再像機油,而是這隻玩具每回被鼓風箱擠壓時滲出的水漬。原本看似機械故障的,其實是奇異又溫柔的意外。
管子歸位,嘶嘶聲化作清亮音符,紙卡抓痕也隨張力平穩而靜默。艾瑞絲在衣袖上抹乾絨兔,水漬暈開了布料,然後搜尋遠離齒輪的放置點。她瞥見鼓風箱旁如藤架般的支撐桿網,金屬向上交錯。她把柔軟的兔子夾在兩根溫暖的管子之間。
文脈の中の語彙
- plush
豪華的;柔軟的
“The room was filled with plush furniture that invited relaxation.”
房間裡充滿了豪華的家具,讓人感到放鬆。
- mentor
導師;顧問
“She found a mentor who guided her through her career.”
她找到了一位導師,指導她的職業生涯。
- notion
概念;想法
“I had a notion that something unusual was going to happen.”
我有一種想法,認為會發生一些不尋常的事情。
- trellis
格架;攀爬植物架
“The garden was adorned with a beautiful trellis covered in vines.”
花園裡裝飾著一個美麗的格架,上面覆蓋著藤蔓。
- remainder
剩餘物;剩餘部分
“Please keep the remainder of the cake for later.”
請把蛋糕的剩餘部分留著以備後用。
おすすめの読み物

The Straw That Stilled a Note

Reed Pipe, Beeswax, and a Gentler Carousel

Spiral Under the Flour Dust

Dust on the Rabbit’s Ear

What the Petal Sealed

When Rosa Met the Silent Beats

The Tune Beneath the Brass

The Felt That Quieted the Beam

The Capybara and the Missing Copper Pin

The Disc That Echoed

Unison of Drip and Spoon
