ストーリー一覧に戻る
Englishレベル 4

The Nutmeg Cloud- 適合中高級的英語短篇故事

肉豆蔻雲| 英語/中文 雙語朗讀

clear as mudpackage dealnoonoasis of calmnautical
胡果在香料市場中穿梭於木箱和麻袋間,早晨柔和陽光灑滿小巷,他充滿期待與活力。
1.胡果在香料市場中穿梭於木箱和麻袋間,早晨柔和陽光灑滿小巷,他充滿期待與活力。
胡果的小手正穩穩握住木勺,特寫呈現堅果瓶上樹脂與塵埃的細膩紋理,充滿細節。
2.胡果的小手正穩穩握住木勺,特寫呈現堅果瓶上樹脂與塵埃的細膩紋理,充滿細節。
胡果從自己的視角眺望熱鬧攤位,看到鮮豔酸梅飲料與香料瓶,斑點山羊在旁好奇凝視。
3.胡果從自己的視角眺望熱鬧攤位,看到鮮豔酸梅飲料與香料瓶,斑點山羊在旁好奇凝視。
胡果凝望著攤位與幻想中旋轉的香料雲並存,現實與夢幻交織,畫面充滿奇妙與驚喜。
4.胡果凝望著攤位與幻想中旋轉的香料雲並存,現實與夢幻交織,畫面充滿奇妙與驚喜。
胡果眉頭微皺,近距離刻畫他用木勺費力撬開堅果瓶蓋,情緒中透出專注與一絲焦慮。
5.胡果眉頭微皺,近距離刻畫他用木勺費力撬開堅果瓶蓋,情緒中透出專注與一絲焦慮。
胡果完成任務後與斑點山羊共享安寧時刻,市場恢復平靜溫暖,景象中散發著柔和金光與感恩情懷。
6.胡果完成任務後與斑點山羊共享安寧時刻,市場恢復平靜溫暖,景象中散發著柔和金光與感恩情懷。

ストーリー内容

English 原文

Hugo threaded between crates, careful not to brush the burlap sacks that lined the lane. Cardamom vapor drifted upward, weaving with orange-peel tang and the dusty sweetness of ripe mango. It was barely noon, yet the best spices were already vanishing, and Hugo aimed to reach the nutmeg jar before the last scoop left it empty. A spotted goat padded beside him, muzzle twitching at every new aroma. Traffic paused whenever two trolleys met, so Hugo waited near the produce corner where a jug of tamarind drink stood clear as mud, its sharp scent cleaning his palate. The weighing scale had been polished until its brass plate reflected striped light, and the shaded archway behind the stall formed an oasis of calm, its air cooler and lightly minty. Hugo inhaled the mix and stepped toward the row of glass jars that glimmered like quiet lighthouses.

The vendor had already loosened several lids, yet the nutmeg jar refused to budge; resinous dust had glued the metal tight. Pepper fumes pricked Hugo’s nose as he searched the counter. A wooden scoop rested among cinnamon sticks; he slid its handle under the lid. The first pry bent the thin wood, so he rotated the jar, pressed again, and the cap gave way with a grainy groan, releasing a rich, smoky puff. Warm bitterness rolled across his tongue even without tasting. Just then the goat nudged a sack of dried seaweed; a briny nautical odor billowed out and tangled with the fresh nutmeg cloud. Shoppers nearby leaned back, and unexpected space opened around the stall. Two smaller bags lay beneath the jar, already tied together with twine—a neat package deal that Hugo picked up at once. Payment finished, he let the goat sniff one bag in quiet thanks. A faint nutmeg haze lingered.


繁體中文 翻訳

雨果小心穿過木箱,避免摩擦到擺滿走道的粗麻布袋。小豆蔻蒸氣往上飄,與橙皮的酸香和熟芒果的粉甜交織。才剛到正午,最搶手的香料已逐漸售罄,雨果得在肉豆蔻用盡前搶到一瓶。花斑山羊跟在他身旁,鼻端對每一股新氣味不停抽動。每當兩輛手推車對向卡住,走道便暫停流動,雨果只得在蔬果角落等待;那裡放著一壺羅望子飲,呈現混濁茶色,酸澀味沖淡他嘴中的殘留氣味。秤盤早已擦得發亮,映出遮陽布條紋,攤位後方陰涼拱門成了一片平靜綠洲,空氣較涼,夾著淡淡薄荷香。雨果深吸一口氣,走向一排像靜默燈塔般閃著光的玻璃罐。

老闆先前已鬆開幾個蓋子,而肉豆蔻罐的金屬蓋卻因黏稠粉末而死死黏住。胡椒辛味刺著雨果的鼻腔,他在檯面尋找工具。肉桂棒間躺著一把木勺,他把勺柄塞進蓋緣。第一次撬動只把細木柄壓彎,他換個角度再撬,蓋子響著沙啞聲終於鬆開,一股濃郁煙香撲出,苦甜味不經入口也湧上舌尖。此刻,山羊頂倒一袋乾海藻,鹹腥海味瞬間竄起,與新釋放的肉豆蔻香混纏。旁邊顧客向後一躍,攤前忽然騰出空間。罐子下方正好放著兩小袋已用麻繩綁起的組合包,雨果立刻拿起結帳。付完錢,他把其中一袋伸給山羊嗅聞當作安靜的答謝。微弱肉豆蔻香仍停留在空氣中。

文脈の中の語彙

clear as mud
·idiom

非常不清楚或模糊不清

The instructions for assembling the furniture were as clear as mud.

組裝家具的說明書模糊不清。

package deal
·noun

一組商品或服務的合約,通常以優惠的價格出售

We bought a package deal for our vacation that included flights and hotel.

我們購買了一個包含航班和酒店的度假套餐。

noon
·noun

中午,正午

The sun was directly overhead at noon.

太陽在中午正好在頭頂上。

oasis of calm
·noun phrase

寧靜的地方或狀態

In the middle of the bustling market, the small café was an oasis of calm.

在繁忙的市場中,小咖啡館是一片寧靜的地方。

nautical
·adjective

與航海或海洋有關的

The nautical charts are essential for safe sailing.

航海圖對於安全航行至關重要。

AI-generated · LexiTale

535358807662dc94 · 13,7263,003