Circles Left on the Concrete- 適合中高級的英語短篇故事
水泥上的圓痕| 英語/中文 雙語朗讀






ストーリー内容
English 原文
Thump-thump from the lone washing machine rolled along the tiled corridor, mixing with a hollow pipe echo. Nina entered the shared laundry room, arms wrapped around a freshly washed plush blanket that dripped pale threads of water onto her shoes. The rooftop clothesline stood roughly sixty centimetres above her reach, and the blanket needed to clear that height to dry before evening. Earlier conversations about a shared goal of saving electricity flickered through her memory, yet the present gap remained stubborn and exact. She unfolded a low stool, climbed, and flipped one corner upward. The heavy fabric slid back across the steel-grey rail and landed on the floor with a wet sigh—still too low by the width of her palm.
She had already pulled a velvety mop handle from its frame downstairs and wrapped two turns of tape near its end. The extension added sixty centimetres. Her first push lifted one edge; only a third of the blanket crossed the rope before weight folded it down again. A broomstick had been left beside the detergent shelf; she slid it into the hollow handle and tightened the joint, gaining another fifty centimetres. Water pattered like soft rain when two-thirds of the blanket lay over the line, but the far corner still dangled. Spotting a chrome curtain rod near the recycling bin, she fitted it to the growing pole. One steady heave followed, and the full blanket flopped across the rope in a single wave, its fibres releasing a cool mist.
Wind slipping between rooftop antennae drew the fabric wide, turning it into a blue-grey sail. Nina’s shoulders dropped, and she leaned the taped pole behind a potted fern. A debate months earlier had made her speak out about individual rights; the memory brushed past while she listened to the distant elevator chime. If the breeze grew stronger, the blanket would tug even harder at the line, yet she was already stepping toward the stairwell. Behind her, a strip of loosened tape let the curtain rod roll against the railing, and two fresh droplets fell from the blanket onto the pale concrete, spreading into faint circles.
繁體中文 翻訳
洗衣機規律的砰砰聲沿著瓷磚走廊迴盪,與管線的空洞回音交織。Nina 抱著剛洗好的絨毛毯走進共用洗衣間,水珠滴在鞋面。屋頂曬衣繩約在她伸手以上六十公分處,必須超過這個高度才曬得乾。鄰居曾談過節省用電的共同目標,但此刻最明確的是這段具體落差。她打開矮凳站上去,拋起一角,厚重布料又滑回冷灰色欄杆,在地面發出濕答聲──仍差一掌寬。
她早已把一支觸感柔滑的拖把柄從底座拆下,用膠帶在末端纏了兩圈,增加六十公分長度。第一次推舉只讓三分之一的毯子越過繩子,重量又把它折回。洗劑架旁遺下的掃把柄剛好插進拖把桿,緊固後再添五十公分。當三分之二的毯子掛上去,水聲像細雨落下,遠端還懸空。她看到回收箱旁的銀亮窗簾桿,再度接長自製杆。一次穩定的抬舉後,整條毯子如波浪般翻過繩子,纖維噴出涼霧。
天線間的風把布料拉成藍灰色帆布。Nina 肩膀放鬆,把纏膠帶的長杆靠在盆栽後方。幾個月前那場關於個人權利的辯論曾讓她鼓起勇氣發言,記憶在耳邊與遠處電梯提示聲交錯。若風再大些,毯子會更猛烈拉扯繩子,但她已轉身走向樓梯。她沒注意到,鬆開的一截膠帶讓窗簾桿在欄杆邊慢慢滾動,兩滴新水珠自毯尾落在蒼白水泥上,漾開暗色圓痕。
文脈の中の語彙
- plush blanket
絨毛毯
“I wrapped myself in a warm plush blanket on the cold evening.”
在寒冷的傍晚,我用一條溫暖的絨毛毯包裹自己。
- speak out
大聲說出,表達意見
“It's important to speak out against injustice.”
對於不公正的事情,大聲說出是很重要的。
- individual rights
個人權利
“Every citizen must be aware of their individual rights.”
每個公民都必須了解自己的個人權利。
- velvety
天鵝絨般的,柔滑的
“The cake had a velvety texture that melted in my mouth.”
這個蛋糕有著天鵝絨般的質地,融化在我的嘴裡。
おすすめの読み物

Visitor on the Rooftop Line

Petals on Cat Whiskers

Drum After the Last Spin

Clang Beneath the Laundry Room Floor

Twitch in the Clothesline

Jammed Wheel on the Rooftop Line

Bucket on the Move

The Board from Above

Water Found the Slope

Hook Tightens in Steam

The Rainbow in the Laundry Room
