Printout Before the Lights Dimmed- 適合中高級的英語短篇故事
燈光變暗前的紙條| 英語/中文 雙語朗讀






ストーリー内容
English 原文
A gentle whir from the catalog printer hovered beneath the blue-grey hiss of the air vents. Lyra stood at the single public terminal, small fabric pouch resting beside the keyboard, hoping to print the call number of a marine atlas before the staff began dimming lights. The previous searcher stepped away, and the screen returned to the blank menu. Lyra woke the machine, fingers moving across cool plastic keys. While it loaded, she tugged open the pouch, unwrapped a sweet square of chocolate, and let the treat dissolve while she typed. The title appeared, yet the automatic timer expired and wiped the page just as she touched the print icon, leaving only a pale reflection of ceiling lamps on the glassy monitor.
The fifteen-minute closing chime sounded, echoing along steel-grey shelves. Lyra restarted her search, but this time she altered her rhythm: she pressed “print” the instant the listing surfaced, then read the details while the tiny laser quietly traced letters onto paper. The call number had been captured before the timer could erase it. As she reached for the strip, an unexpected line of text emerged—“Return Cart: Processing”—signaling that the atlas was not on any shelf at all. She crossed the carpet to the checkout counter, where a librarian scanned books beneath a fluorescent cast. The freshly printed slip matched a blue-and-white volume the scanner had just released onto the metal cart. Lyra lifted the atlas into her tote, nodded thanks, and stepped toward the entrance vestibule. Behind her, the librarian angled the cart forward; its rubber wheels rolled past the quiet catalog desk, carrying remaining books toward their shelves.
繁體中文 翻訳
印表機柔和的嗡嗡聲在藍灰色通風口的氣流下方持續低吟。Lyra 站在唯一的公共檢索終端前,小布袋擱在鍵盤旁邊,希望在館員開始調暗燈光前列印出一本海洋圖冊的索書號。上一位使用者剛走開,螢幕回到空白選單。Lyra 喚醒機器,手指在冰涼的塑膠鍵上飛動。載入期間,她拉開布袋,拆開一塊巧克力甜點,讓它在口中慢慢融化,同時輸入書名。標題出現了,然而自動計時器在她按下列印圖示前就把頁面清除,只留下天花板燈在玻璃螢幕上的淡淡倒影。
十五分鐘閉館鐘聲迴盪過鋼灰色書架。Lyra 再次檢索,這次她調整了節奏:清單一浮現就先按「列印」,然後在雷射悄悄描出文字時閱讀細節。計時器還沒重設,索書號已被捕捉。她伸手取紙條時卻看到一行意外文字——「歸還推車:處理中」——顯示圖冊根本不在任何書架上。她穿過地毯走向借還書櫃台,館員在冷白燈下掃描書本。剛掃描完成並放到金屬推車上的藍白封面正和列印紙條吻合。Lyra 將圖冊放進手提袋,點頭致意後向入口前廳走去。身後,館員把推車往前推;橡膠輪滑過寧靜的檢索桌,載著餘下書本朝書架方向滑行。
文脈の中の語彙
- pouch
小袋子,袋狀物
“He kept his coins in a small leather pouch.”
他把硬幣放在一個小皮革袋子裡。
- treat
對待,處理
“I like to treat myself to a nice dinner once a week.”
我喜歡每週犒賞自己一次美好的晚餐。
- sweet
甜的,親切的
“She has a sweet smile that brightens everyone's day.”
她有一個甜美的微笑,讓每個人的一天都變得明亮。
- express
表達,表現
“She wanted to express her gratitude to everyone who helped her.”
她想要表達對所有幫助她的人的感激之情。
- unwrap
打開,解開包裝
“I can't wait to unwrap my birthday gifts.”
我迫不及待想要打開我的生日禮物。
おすすめの読み物

Lines Emerging on Paper

The Printer's Last Breath

Curled Paper, Moving Cart

Loosened Thread by the Map Drawer

Corner Bent on a Library Book

The Ripple From a Fallen Acorn

Dust Gap and a Cat’s Timed Leap

Weight of the Wooden Oar

The Pawprint That Fooled the Shelves

The Door That Buzzed Open

Wax and Water Beyond the Shelves
