Folded Cloth Against Moving Water- 適合中高級的英語短篇故事
布巾擋住奔流| 英語/中文 雙語朗讀






ストーリー内容
English 原文
The big yellow sponge slurped a mouthful of warm suds, but the rinse bucket stayed strangely quiet beside it. Each swallow made a hollow gurgle that echoed along the tiles and mingled with the soft whirr of a distant fan. Delia aimed to scrub a row of dusty garden chairs, so she pressed the trustworthy sponge hard, chasing a rushing hiss of water. The stream overshot the basin, splattered over the staging area, and drummed on a dry sponge waiting for its turn. Drops scattered downward, and every bead crackled against a newborn puddle stretching across the drip path. She shifted her balance, yet a shoe glanced the slick patch and released a sharp squeak that made Warren glance over. Bubbles continued to shimmer like tiny moons while the basin quietly lost volume, a clue that the task was drifting off course. If the liquid kept escaping so fast, her chair would still show grime when midnight settled over the yard.
Looking for another tactic, she grabbed the smaller kitchen sponge; its green scouring pad rasped, sending a low scrape across porcelain. The rinse bucket, however, had turned cloudy, its earlier clarity gone, and the first squeeze left faint streaks on the chair. Soap now floated like a pale squid silhouette on the surface, swirling each time the bucket received another tired trickle. Delia paused, hearing fresh drips flounder onto the floor from the soaked staging sponge, their irregular patter mapping the spreading water. Those drips crept toward the unused sponges, nudged one, and the light square began to flounder slowly along the slick edge. Delia lunged, swept a folded cloth into the moving trail, and the fabric sucked in the flow with a gentle muffled sigh. The absorbent barrier pinned the wandering sponge in place, yet the rinse bucket still murmured under fresh, quiet drips. Delia crouched, hands around the trembling bucket rim, and she was lifting it away while new circles kept widening outward.
繁體中文 翻訳
大塊黃色海綿猛地吸進一口溫暖泡沫,但清水桶卻靜靜地待在旁邊。每一次吸水都發出空洞的咕嚕聲,在瓷磚間迴響,和遠處微弱的風扇聲混在一起。戴莉亞想把一排沾滿灰塵的花園椅刷乾淨,於是用力擠壓那塊值得信賴的海綿,追逐嘶嘶湧出的水流。水柱越過洗盆,濺到備料區,還在一塊乾海綿上擊出低沉鼓點。水珠往下飛濺,每一滴都在新生的水窪上噼啪作響,水窪沿著滴水路擴長。她跨步閃避,鞋卻掃到濕痕,擠出尖銳的吱聲,讓沃倫抬頭望來。泡沫像小月亮般閃閃發亮,而洗盆的水面悄悄下降,暗示工作漸離正軌。若水再這樣流失,等到子夜,椅面仍會留著髒跡。
她換個方法,抓起小號廚房海綿,綠色刷面在瓷器上磨出低沉刮聲。然而清水桶已變得混濁,原本的清澈不見,第一次擠水就在椅子上留下淡淡條痕。肥皂泡現在像淡白魷魚剪影在水面漂浮,只要桶裡再收下一股疲憊細流就旋轉一次。戴莉亞停下,聽見新水滴在地板上撲通亂跳,畫出擴散水痕的節奏。那些水滴朝未用的海綿爬去,推了一下,輕巧的方塊便在濕滑邊緣慢慢掙扎般滑行。她撲上前,把摺好的布巾塞進水道,布料發出悶聲,將水吸了進去。吸水障壁固定住那塊漂移海綿,但清水桶仍在低聲呢喃,接受新的細滴。戴莉亞蹲低,雙手扣住顫動的桶緣,正提離地面,而新的水圈持續向外擴散。
文脈の中の語彙
- trustworthy
值得信賴的
“He is a trustworthy friend who always helps me.”
他是一個值得信賴的朋友,總是幫助我。
- squid
魷魚
“The chef prepared a delicious dish using squid.”
廚師用魷魚準備了一道美味的菜肴。
- midnight
午夜
“The party will start at midnight.”
派對將在午夜開始。
- flounder
掙扎,困惑
“The fish began to flounder when it was caught.”
魚被抓住時開始掙扎。
- shimmer
閃爍,微微發光
“The stars shimmered in the night sky.”
星星在夜空中閃爍。
おすすめの読み物

Where the Water Left Streaks

Bubble on the Rabbit’s Whisker

Foam and the Missing Toy

Mud That Balanced the Wheel

When the Water Jug Shook

Salt, Water, and the Runaway Lizard

Foam Behind the Stairwell Door

Shade Over the Soap Film

Bucket Set Adrift

Splash From a Moth's Flight

Mist Across the Cape
