The Starfish Drop- 適合中高級的英語短篇故事
海星形的滴痕| 英語/中文 雙語朗讀






ストーリー内容
English 原文
'Who used all the yellow?' Joel tapped the edge of the ice-cube tray, watching the glossy puddle ripple. Vesper shrugged; her eyes paused on the nearly empty well while an adult rinsed bowls at the sink. They had planned two shades: a bright orange for leaf prints and a deep green for the park scene below. Clean craft sticks lay like tiny oars across the newspaper, each streaked with either red or blue. Joel chose one, scraped the last ribbon of yellow into an empty cup, and added red. The mixture thickened, catching the kitchen light with a soft autumnal glow, then deepened to baked-clay richness. When he stopped, the orange had been mixed to the right thickness, glossy and ready for stamping.
As he lifted the tool toward the test strip, a single drop escaped and splashed on the newspaper. The wet mark bloomed outward like a tiny red starfish. When Vesper reached for the verdant green, she found the yellow well empty, drained by Joel’s earlier scoop. Fixing the orange had quietly stolen the colour base they needed. Blue alone offered only night-sky depth, and the murky rinse water left every stick tinged brown like moss. Joel scraped half the orange back into the vacant well, thinning it with that water-logged stick. He then stirred in blue, and two imperfect shades surfaced: a softer pumpkin orange and a green shadowed by moss.
They carefully carried both sticks across the wide sheet toward the drying rack. Each step had to be steady, or a drip would streak the painted boulevard sketched earlier along the paper’s edge. Under the warm bulb above the table, the adjusted hues looked acceptable. Beside the shaded rack, the orange lightened while the green shifted into an earthier tone. Neither shade matched the samples exactly, yet both would still fill their places on the collage. A quiet sweetness from the paint lingered in the air after the sticks landed on the newspaper.
繁體中文 翻訳
「誰把黃色都用掉了?」喬爾敲了敲冰格調色盤邊緣,光亮的顏料泛起漣漪。維絲珀聳肩,她的目光停在幾乎見底的顏料槽;水槽旁,一位大人正在沖洗碗盤。他們原本要調兩種色調:用來印葉子的亮橘色,以及描繪公園景深的深綠色。乾淨的木棒像小船槳般橫放在報紙上,每根都沾著紅或藍。喬爾拿起一根,把最後一絲黃色刮進空槽,再倒入紅色。混合物在廚房燈下呈現柔和的秋意光澤,接著加深成陶土色;停手時,橘色已達理想濃度,光滑而適合印圖。
他把木棒舉向測試紙時,一滴顏料滑落,濺在報紙上,像小紅海星般向外綻開。維絲珀想調出翠綠色時才發現黃色槽已被喬爾先前舀空。為了完美橘色,他們悄悄失去調綠的基底。只有藍色時,只會得到夜空般的深沉,而混濁的清洗水又讓每根木棒染成苔色。喬爾停了一下,把一半橘色刮回空槽,用那根浸水的木棒稀釋,再加入藍色。最後浮現兩種不完美的色調:較柔的南瓜橘與帶苔影的綠。
他們小心將兩根木棒移向晾乾架,每一步都要穩,免得滴痕劃過紙邊那條已畫好的林蔭大道。暖燈下,調整後的色彩看來勉強合格;移到陰影處,橘色變淡,綠色則更貼近土色。雖然都和範例略有差距,卻仍能各就其位。木棒放回報紙後,淡淡的甜粉味在空氣中延續。
文脈の中の語彙
- starfish
海星
“在海灘上,我們發現了一隻美麗的海星。”
We found a beautiful starfish on the beach.
- autumnal
秋天的
“秋天的樹葉變得五彩斑斕。”
The autumnal leaves turned vibrant colors.
- verdant
翠綠的,青蔥的
“這個地方的草地非常翠綠。”
The grass in this area is very verdant.
- moss
苔蘚
“樹根上長滿了苔蘚。”
Moss covered the roots of the tree.
- boulevard
林蔭大道
“這條林蔭大道上有很多咖啡館。”
There are many cafes along the boulevard.
おすすめの読み物

The Blue Well’s Purple Ribbon

The Hidden Stain Inside the Paint Tray

Circles in the Rinse Jar

Colour Shift at the Kitchen Table

Before the Paint Ran Thin

The Stained Mixing Well and the Frog's Green

The Paint Stick's Second Drop

Colour That Hid in the Tray

Green After the Cat’s Paw

Mint Across the Beetle’s Shell

Before the Green Dried
