ストーリー一覧に戻る
Englishレベル 4

The Bird’s Sudden Line- 適合中高級的英語短篇故事

那隻鳥留下一道線| 英語/中文 雙語朗讀

supportiveundulatingkingfishercharmingquivering
Vernon在陽光明媚的海灘上蹲著觸碰發光水渠,媽媽遠處的毛毯上安靜閱讀,整體場景充滿愉悅與探索感。
1.Vernon在陽光明媚的海灘上蹲著觸碰發光水渠,媽媽遠處的毛毯上安靜閱讀,整體場景充滿愉悅與探索感。
Vernon專注地用灰色小棍在濕沙上畫出魚形,細膩紋理與水波交織,展現創作時的認真與溫暖感。
2.Vernon專注地用灰色小棍在濕沙上畫出魚形,細膩紋理與水波交織,展現創作時的認真與溫暖感。
Vernon與Clara在沙灘上共同創作魚畫,Vernon持棒勾勒線條,Clara輕撥鬆沙,場景層次分明呈現合作與專注。
3.Vernon與Clara在沙灘上共同創作魚畫,Vernon持棒勾勒線條,Clara輕撥鬆沙,場景層次分明呈現合作與專注。
在柔和藍綠和淡紫色調映襯下,翠鳥掠過未修復的魚畫,孩子們靜觀著海邊創作的變幻,令人回味無窮。
4.在柔和藍綠和淡紫色調映襯下,翠鳥掠過未修復的魚畫,孩子們靜觀著海邊創作的變幻,令人回味無窮。
Vernon與Clara急步奔向爸爸,協助折疊被風吹動的陽傘,乾沙背景與明亮光影中流露出緊張而團結的情感。
5.Vernon與Clara急步奔向爸爸,協助折疊被風吹動的陽傘,乾沙背景與明亮光影中流露出緊張而團結的情感。
在廣闊海灘上,Vernon與Clara細心重繪魚尾,修補缺口形成波浪般曲線,翠鳥靜觀著孩子們與大自然的和諧創作。
6.在廣闊海灘上,Vernon與Clara細心重繪魚尾,修補缺口形成波浪般曲線,翠鳥靜觀著孩子們與大自然的和諧創作。

ストーリー内容

English 原文

The wet sand lay smooth as glass, but the shallow runnel glittered with restless ripples. Vernon crouched beside the runnel, bare toes whitening in the cool surface, and pressed a grey stick into the firm ground. Mom sat reading on a blanket beyond the dry sand border. Stroke by stroke, Vernon arced a fish as long as his arm; the grooves stayed crisp, their edges quivering where water seeped up from below. Clara knelt opposite him, brushing loose grains aside so each sweeping tail-curve stayed clear. The cooler behind her acted like a supportive stool for spare shells, and its steel-grey lid reflected the sky. A charming flash of turquoise skated low over the tide line— a kingfisher zipped past, then vanished toward the rocks.

Vernon had already finished the fish’s outline when the first snag appeared: the runnel’s bank collapsed and cut a jagged notch through the lower fin. He trimmed the damage quickly, but a shout floated down-beach; Dad needed both children to help fold a wind-pushed umbrella before it toppled. They dropped the stick and hurried across the warming dry sand. By the time the canvas was strapped flat, three minutes had slipped away. If they had returned a minute later, the rising water would have taken the tail entirely. A sweeping tail had been traced across the sand, yet now the runnel meandered wider, an undulating ribbon that sliced their drawing in two. At its edge stood the kingfisher again, head tilted, as though measuring the distance between broken halves.

Clara scooped a thicker branch from the driftwood collection point and offered it without a word. Vernon accepted; together they redrew the missing fin higher up, turning the gap into waves. Each new curve mirrored the water’s undulating path, so the fish seemed to leap through the moving channel rather than against it. Spray reached their shins when a longer wave arrived, but the design held. Vernon raised the stick again, the next curved line already arcing through the air.


繁體中文 翻訳

濕沙像玻璃般平滑,但一道淺水溝閃著不安的波光。Vernon 蹲在水溝旁,赤腳踩在冰涼的表面上,用灰色漂流木在結實的沙地劃線。媽媽坐在較高的乾沙邊,看書消遣。一下又一下,他畫出一條與手臂同長的魚,刻痕清晰,邊緣因滲水而微微顫動。Clara 在對面跪坐,撥開鬆沙,好讓每道尾線保持乾淨。她身後的保冷箱像支撐用的小凳子,鋼灰色的蓋子映著天空。忽然,一道青綠閃光掠過潮線——翠鳥迅速飛向岩岸。

Vernon 完成魚的輪廓後,第一個問題出現了:水溝牆倒塌,在魚鰭下劃出鋸齒缺口。他迅速修邊,卻聽到遠處爸爸呼喊,要兩人幫忙收折被風吹動的洋傘。他們放下木棍,跨過溫熱的乾沙趕去。當帆布綁好時,已過了三分鐘;若再晚一分鐘,漲水就會把尾巴完全沖掉。雖然尾巴原本好好刻在沙上,但現在水溝變寬,成了彎彎曲曲的緞帶,把畫分成兩半。翠鳥再次停在水邊,側頭像是在量裂縫的距離。

Clara 從漂流木堆抓起較粗的枝條默默遞過去。Vernon 接過,一起把缺失的魚鰭往上重畫,並把裂口改成海浪。每條新曲線都呼應水溝起伏的路徑,讓整條魚彷彿穿過流動的水道而非被切斷。更長的浪花拍到他們的小腿,圖案卻依舊完整。Vernon 再次舉起木棍,下一道彎線已在空中劃出弧形。

文脈の中の語彙

supportive
·adjective

支持的; 互助的

She was very supportive during my difficult times.

在我困難的時期,她非常支持我。

undulating
·adjective

波動的; 起伏的

The undulating hills created a beautiful landscape.

起伏的山丘創造出美麗的風景。

kingfisher
·noun

翠鳥; 一種色彩鮮豔的魚類捕食鳥

The kingfisher perched on a branch, watching the water for its next meal.

翠鳥棲息在樹枝上,注視著水面,準備捕食下一頓。

charming
·adjective

迷人的; 令人愉快的

The charming little café by the beach was always full of customers.

海邊那家迷人的小咖啡館總是客滿。

quivering
·adjective

顫抖的; 震顫的

The quivering leaves signaled the arrival of the wind.

顫抖的樹葉預示著風的到來。

AI-generated · LexiTale

415ee6bf3b1e85d6 · 15,5662,186