ストーリー一覧に戻る
Englishレベル 4

Lines into Wings- 適合中高級的英語短篇故事

線條化作翅膀| 英語/中文 雙語朗讀

receptacleplaquebarbelsardine shoalbutterfly
Wyatt在戶外藝術活動中專注作畫,周圍有其他孩子熱情圍觀,場景充滿陽光和歡樂氣氛。
1.Wyatt在戶外藝術活動中專注作畫,周圍有其他孩子熱情圍觀,場景充滿陽光和歡樂氣氛。
Wyatt的手輕握舊塑料油漆瓶,瓶身斑駁且流露出油彩痕跡,細節豐富顯現創作歷程。
2.Wyatt的手輕握舊塑料油漆瓶,瓶身斑駁且流露出油彩痕跡,細節豐富顯現創作歷程。
從Wyatt視角看見紙上藍色弧線與綠色點綴,他用小枝輕調黏結,創造出夢幻變化情景。
3.從Wyatt視角看見紙上藍色弧線與綠色點綴,他用小枝輕調黏結,創造出夢幻變化情景。
Dean在小型創意角落內用心攪拌新鮮黃色油彩,室內溫柔燈光下展現專注且溫暖的創作氛圍。
4.Dean在小型創意角落內用心攪拌新鮮黃色油彩,室內溫柔燈光下展現專注且溫暖的創作氛圍。
Wyatt用小枝輕推油漆瓶,創造出紙上如蝴蝶般的漸變痕跡,他臉上流露出驚喜與滿足。
5.Wyatt用小枝輕推油漆瓶,創造出紙上如蝴蝶般的漸變痕跡,他臉上流露出驚喜與滿足。
在戶外金色光影下,Wyatt和Dean並肩欣賞充滿藍色弧線和綠邊繩藝的完成作品,情景感滿足與圓滿。
6.在戶外金色光影下,Wyatt和Dean並肩欣賞充滿藍色弧線和綠邊繩藝的完成作品,情景感滿足與圓滿。

ストーリー内容

English 原文

Plip-plip-plip, watery paint tapped the paper beneath the swinging bottle. The recycled plastic receptacle, pierced through its cap, traced a widening arc while a chalk-dry plaque of old colour clung around its neck. Wyatt stood at the tripod base, the earthy scent of crushed grass mixing with the sharp tang of poster paint that drifted from the dripping hole. An adult—Dean—knelt nearby, stirring fresh yellow at the mixing area, his hands smelling of mild soap and vinegar-soaked water. Wyatt listened for the regular creak at each apex; instead he heard a low scrape as the cup dipped too far and dragged a wet shiny green stripe across the nearly dry rings. The string had been soaked by earlier swings and now stretched, lowering the load. Knees pressing into sweet-smelling turf, Wyatt pinched the soggy knot and twisted it tighter, expecting the pendulum to rise just enough to clear the sheet.

The next swings began, and a fresh small ribbon of blue carried a faint iodine whiff, like a distant sardine tin. For three passes the pattern held; if wind rose, the softened string suddenly slipped slightly lower again. The bottle brushed the paper, leaving a curved smear whose edges formed threads as thin as a barbel. Wyatt shifted his grip, squeezed warmed paint off his fingertips, and chose a thin, dry twig among anchoring stones. He looped the twig under the knot as a tiny splint rather than twisting the fibres harder. When he nudged the bottle aside, the smear he had feared looked like a broad butterfly among tight rings. Nearby, new blue arcs hinted at a swift sardine shoal moving across the bright centre of the sheet. Satisfied, Wyatt nudged the knot upward with the twig, noticing the twine that had been straw now wore an emerald ring.


繁體中文 翻訳

啪嗒、啪嗒、啪嗒,稀薄的顏料滴在紙上,瓶子一邊晃動一邊敲出節奏。那個被刺穿瓶蓋的回收塑膠容器畫出愈來愈寬的弧線,瓶頸上乾燥、粉白的舊漆像薄垢般黏住。Wyatt 站在三腳架底部,踩碎的草味與海報顏料刺鼻的酸味混在一起,從瓶口飄散開來。成人 Dean 在調色區蹲著攪拌新調的黃色,他的雙手帶著淡淡肥皂味與醋水味。Wyatt 等著聽每次擺盪頂點的輕響,卻改聽到低低的摩擦聲——瓶子垂得太低,在幾乎乾透的弧線上拖出一條濕亮的綠色條紋。繩子早先被漆浸濕,伸長後把重量拉低。Wyatt 跪在帶甜草味的地面,用指尖捏緊軟爛的結再扭緊,希望擺錘能剛好升高,不再碰到紙面。

下一輪擺動開始,新流出的藍色細帶帶著淡淡碘味,像遠處的沙丁魚罐頭。圖形維持了三次來回;若是風一吹,濕軟的繩子又會稍微下滑。瓶底掃過紙面,留下弧形汙痕,邊緣抽出比鬍鬚還細的線條。Wyatt 換了握法,擠掉指尖上暖烘烘的漆,撿起一根乾細枝放在固定石頭間。他把枝條塞進結下,當成小夾板,而不是再度猛扭纖維。推開瓶子試高度時,先前令他擔心的汙痕竟像一隻大蝴蝶停在緊密的環圈上。旁邊新出的藍弧則像一群迅捷的沙丁魚在紙面中央游動。Wyatt 再次用枝條把結往上頂,那條曾是稻草色的麻繩此刻多了一圈祖母綠痕跡。

文脈の中の語彙

receptacle
·noun

容器;盛裝物

The artist used a glass receptacle to mix the colors.

藝術家用一個玻璃容器來混合顏色。

plaque
·noun

匾牌;小板

The plaque on the wall commemorated the artist's achievements.

牆上的匾牌紀念了藝術家的成就。

barbel
·noun

鬍鬚魚;一種淡水魚

The barbel swam gracefully through the clear water.

鬍鬚魚在清澈的水中優雅地游動。

sardine shoal
·noun

沙丁魚群;一群沙丁魚

The sardine shoal moved in unison, creating a mesmerizing display.

沙丁魚群齊心協力地游動,形成了一個迷人的表演。

butterfly
·noun

蝴蝶;一種昆蟲

A butterfly landed on the surface of the water.

一隻蝴蝶降落在水面上。

AI-generated · LexiTale

0f5d1f2d4656e7f5 · 15,01811,403