Echo Lost to Wind- 適合中高級的英語短篇故事
回聲被風吞沒| 英語/中文 雙語朗讀






ストーリー内容
English 原文
“Stand near that curve,” Viola said. She stepped into ankle-deep water, the splash ringing twice between the high sandstone walls like a slow drum. The curved wall formed a smooth bowl that threw her voice back clearly, an acoustic treasure she wanted to measure. Theo waited beside her, fingers poised to raise one, then another, for every distinct echo he could count. A soft breeze skimmed along the channel, yet the background remained low enough for their first test. Viola clapped once; five bright reflections arrived one after another, each arrival separated by a breath-long silence.
Wind from the side ravine thickened, carrying a moan whose pitch slid through varying notes and blurred the next clap. Only three echoes survived, the last one faint as scattered rain on distant paper ledges. She had planned to record five separate returns in her diary; the shrinking silence made that plan wobble. If the wind dropped for just ten heartbeats, she would squeeze in another clear measurement. Instead, every lull vanished before her palms met, as though the canyon rewrote its own sonic layout between breaths. She tried holding her wide-brim hat like a shield, one of those out of the box solutions magazines praise for field work. The fabric flapped, added more noise, and proved that thinking out of the box sometimes just built a bigger box. She sighed, lowered the hat, and narrowed the goal to two perfect echoes before the group moved on.
She returned to the focal step, shoes braced against slick pebbles, waiting through pulses of wind until a hush arrived. Her clap burst out; one full-bodied reflection bounced back, then another, each arrival sharp enough to prompt an insightful grin from Theo. He lifted two fingers, held them high, and the wind swept past again, swallowing all lighter sounds. Water kept murmuring under the pebbles, and fine sand rattled against the echo wall.
繁體中文 翻訳
「站在那個弧面前。」薇歐拉說。她踩進及踝深的水裡,濺起的水花在高聳砂岩壁間回響兩次,像慢鼓一般。彎曲的岩壁形成光滑的碗形,將她的聲音清晰送回,是她想測量的聲學寶藏。席斯站在她身旁,手指準備每聽到一個清晰回聲就抬起一根。側面的微風輕掠峽谷,但背景仍然安靜,足以進行第一次測試。薇歐拉拍手一次;五道明亮的反射依次而來,每次間隔一個呼吸長的靜默。
側谷的風變強,帶著呻吟聲,音高在多變的音符間滑動,模糊了下一聲拍手。只有三個回聲倖存,最後一個像遠處紙上零星的雨點般微弱。她原本計畫在日記裡記下五個分離的回聲;縮短的寧靜讓那個計畫動搖。若風能靜上十個心跳,她就能再擠出一次清晰測量。然而,每一次風停都在她雙掌合上前消失,彷彿峽谷在每次呼吸間重寫自己的聲音布局。她試著把寬簷帽當盾牌舉起,那是雜誌讚許的 out of the box solutions 之一。布料拍動,增加更多雜音,也證明了 out of the box 的想法有時只會造出更大的盒子。她嘆了口氣,放下帽子,把目標縮到在隊伍前進前取得兩個完美回聲。
她回到焦點那一步,鞋底抵住濕滑卵石,等待風的脈衝過去,直到出現一段靜止。她拍手;一個飽滿的反射彈回,接著另一個,同樣銳利,讓席斯露出一抹帶洞察力的笑。他舉起兩根手指,高高懸在空中,風再次掠過,吞走所有較輕的聲音。水流在卵石下持續低語,細沙則在弧形岩壁上發出沙沙作響。
文脈の中の語彙
- out of the box
創新的,非傳統的
“Her out of the box thinking led to a breakthrough in the project.”
她的非傳統思維使這個項目取得了突破。
- out of the box solutions
創新的解決方案
“We need out of the box solutions to tackle this environmental issue effectively.”
我們需要創新的解決方案來有效解決這個環境問題。
- varying
不同的,變化的
“The varying depths of the water made it difficult to walk steadily.”
水的深度不同,使得穩定行走變得困難。
- layout
佈局,設計
“The layout of the park makes it easy for visitors to navigate.”
公園的佈局使遊客容易導航。
- insightful
富有洞察力的
“Her insightful comments during the meeting helped clarify the project's goals.”
她在會議中富有洞察力的評論幫助澄清了項目的目標。
おすすめの読み物

Glare Across a Fossil Spiral

Amber Water and the Echo Shift

Echo Inside a Chalk Ring

Whisper Between Two Gusts

Petals Before the Echo

The Stone Platform That Softened the Canyon Echo

Echo of the Broken Stone

Sentence Lost to the Smallest Wave

A Whisper Through the Dam

The Missing Maple Leaf and the Silent Pool

How a Passing Cloud Steadied the Low Rope Bridge Crossing
