ストーリー一覧に戻る
Englishレベル 4

Sliding Bricks Under Fresh Snow- 適合中高級的英語短篇故事

新雪下滑動的磚塊| 英語/中文 雙語朗讀

starlitserenityproclaimhopefulcarnation
薩布爾踏入厚雪,用堅定步伐開始堡壘建設,背景是半建堡壘與陰沉冬日,神情專注而平靜。
1.薩布爾踏入厚雪,用堅定步伐開始堡壘建設,背景是半建堡壘與陰沉冬日,神情專注而平靜。
布萊斯專注操作塑膠模具,藍白磚塊隨手落下,粉紅花瓣輕輕飄零在雪地上,形成鮮明對比。
2.布萊斯專注操作塑膠模具,藍白磚塊隨手落下,粉紅花瓣輕輕飄零在雪地上,形成鮮明對比。
一隻小雪兔從地下視角看見薩布爾與布萊斯忙著建堡,雪地廣闊,細膩的光影流露冬日靜美。
3.一隻小雪兔從地下視角看見薩布爾與布萊斯忙著建堡,雪地廣闊,細膩的光影流露冬日靜美。
陰沉天空下,薩布爾使勁將濕雪磚嵌入堡壘牆中,冰水順縫流下,動作專注且堅決。
4.陰沉天空下,薩布爾使勁將濕雪磚嵌入堡壘牆中,冰水順縫流下,動作專注且堅決。
薩布爾與布萊斯在雪地堡壘前相視而笑,臉上滿溢喜悅與驕傲,背景映襯著溫暖橙光。
5.薩布爾與布萊斯在雪地堡壘前相視而笑,臉上滿溢喜悅與驕傲,背景映襯著溫暖橙光。
夜幕下雪庭院靜謐,堡壘門前燈光柔和,薩布爾與布萊斯安靜站立,星空閃爍傳遞寧和希望。
6.夜幕下雪庭院靜謐,堡壘門前燈光柔和,薩布爾與布萊斯安靜站立,星空閃爍傳遞寧和希望。

ストーリー内容

English 原文

Crunching snow echoed under Sable’s boots as she stamped a firm ring inside the half-built fort. Dull glare from overcast clouds spilled across the waist-high wall, making the pale bricks gleam against deeper interior shadows. Blythe, kneeling beside the entrance gap, tipped a plastic mould and released a dense blue-white block that landed with a muted thud. A single pink carnation, caught earlier on Blythe’s glove, slipped free and lay on the packed floor. A thin layer of icy water had been poured between the lower rows earlier in the morning, and it already looked glassy. They needed three fresh bricks to hold the doorway straight; without them, the two loose ends kept sagging closer. Sable packed the first brick quickly with wet snow gathered near the fence drift and carried it over. Her arms stretched to reach the leaning side, yet daylight still leaked through a finger-wide crack between the ends.

She crossed the yard again, and each stride produced a sharper crunch as a thin crust formed on untouched powder. The shovel hidden under fresh flakes tilted when her boot brushed it. Its metal handle knocked the fence, and that slight collision nudged the porch shovel. The second shovel tapped the water bucket. Water sloshed, but the rim caught the tilt, stopping the clatter. Sable ignored the ripple and pressed a second brick into place. The added mass made the top row list outward and bump the mould Blythe had set on the wall top. The mould tumbled inside the circle and landed upright, as if to proclaim its survival with a hollow plastic ring. Two bricks now braced the doorway, yet the gap still wavered like a door half ajar.

A final trip to the fence drift filled the container completely; snow there felt wetter, heavier, almost sticky. She inverted the mould beside the entrance and nudged the block tight against the earlier pair. A faint line of water from the bucket trickled over the joint. The sudden pressure shook a loose brick on the wall top. It slid, tapped another, and both began to scuff toward the interior floor. The pair stopped when their lower edges bit into a mound of fresh powder, the slow crumble of snow absorbing their momentum. With the doorway now straight, the fort finally held its shape. Hours later, under a starlit sky, the yard lay silent. No footprints marked the smooth powder, and serenity hovered around the pale circle of blocks. A hopeful glimmer from the porch lamp flickered across the iced doorway.


繁體中文 翻訳

薩布爾的靴子踩在雪上,喀嚓聲在前院迴盪,她正在半成品雪堡內踩實一圈堅固的地面。厚雲透出的昏亮光影灑在及腰高的牆上,讓蒼白雪磚在較暗的內側陰影前泛出微光。布萊思跪在入口缺口旁,翻倒塑膠模型,釋放出一塊緊實的淡藍雪磚,悶聲落地。先前黏在布萊思手套上的粉紅康乃馨滑落,躺在壓實的地面上。早上曾有人把薄薄一層冰水澆在下方幾層雪磚間,如今已呈現玻璃般的光澤。他們需要三塊新磚才能把門口撐直;沒有這三塊,兩端便會相互傾斜。薩布爾在圍籬雪堆挖來濕重雪填滿模型,倒出第一塊並搬到牆邊;她伸長手臂把磚壓緊,但牆端仍留著一指寬縫隙。

她再次穿過院子,每一步都因未踩過的新雪薄殼而發出更尖銳的喀嚓聲。埋在新雪下的鏟子被靴尖碰到後傾倒,金屬把手敲到圍籬,微弱撞擊又推動靠著圍廊的另一把鏟子,那把鏟子頂端碰了水桶。水晃了晃,不過桶沿卡住傾角,響聲就此止住。薩布爾無視那漣漪,放上第二塊磚。新增重量讓頂層向外歪,撞翻布萊思方才擺在牆頂的模型。模型跌進圓圈,正立落地,像以中空塑膠聲宣告自己毫髮無損。兩塊磚雖撐住門口,缺口仍像半掩的門般搖晃。

她最後一次走向圍籬雪堆,把模型填得滿滿;那裡的雪更濕更重,幾乎黏手。她在入口旁倒出雪磚,推緊前兩塊。水桶裡細細一線水流過接縫。突然的壓力震動牆頂一塊鬆磚,它滑動、碰到另一塊,兩塊一起向內側地面摩擦前進。它們的底緣咬進一堆鬆雪,慢慢崩散的雪吸收了衝力。門口終於挺直,整座雪堡保持了形狀。數小時後,星光灑下的夜空籠罩院子;平滑雪面沒有任何腳印,寧靜盤旋在那圈蒼白雪磚周圍。門口結冰處被門廊燈射出的微光照著,閃閃發亮。

文脈の中の語彙

starlit
·adjective

星光閃爍的

She walked through the starlit night, feeling a sense of wonder.

她在星光閃爍的夜晚漫步,感受到一種驚奇。

serenity
·noun

寧靜,安詳

The serenity of the snow-covered forest was soothing to her soul.

被雪覆蓋的森林的寧靜讓她的靈魂感到安慰。

proclaim
·verb

宣告,聲明

She decided to proclaim her joy to the world.

她決定向全世界宣告她的喜悅。

hopeful
·adjective

充滿希望的

Sable felt hopeful as she looked at the clear sky above.

薇貝看著頭頂的晴朗天空,感到充滿希望。

carnation
·noun

康乃馨

She placed a carnation in the snow as a tribute to her memories.

她在雪中放了一朵康乃馨,以向她的回憶致敬。

AI-generated · LexiTale

6cb8428e16ccab0f · 15,8979,496