Thumb on the Battery Door- 適合中高級的英語短篇故事
拇指壓住電池蓋| 英語/中文 雙語朗讀






ストーリー内容
English 原文
Warm plastic softened beneath Winona's fingertips as she pressed her small racing car into the start gate. She had fitted a fresh battery earlier, yet the spring compression inside the compartment felt loose. The motor sang unevenly when she briefly tested it in her palm. Curious, she unclipped the thin body shell, unveiling bright gears that spun then coughed to a stop. At the first uphill the car lost speed, wobbling before it slipped back and drifted to the pit mark. She scooped it up, the warm scent of tires already clinging to her thumb. Nearby, the adult marshal patiently lifted the gate for the next racer.
The track rotation paused, so Winona briefly stepped away from the table. A low shelving unit held a container box filled with spare track joints, and she lifted it carefully. Fine orange dust slid between the pieces, evidence of edges rubbed smooth by many afternoons. Nearby, Soren knelt beneath the banked curve, studying the temporary woodwork that propped the plastic at the proper angle. Winona pressed a palm against one wooden strut and felt a muted vibration each time another racer flew overhead. If that support loosened, the curve would sag, and every lap would slow. She folded a scrap of cardboard and wedged it tight under the strut. A thin hush hung in the hall, broken only when tiny motors screamed through the far downhill. Overhead lights spread amber ribs across the glossy floor, marking drifting motes of rubber dust.
While she returned the empty box, the marshal placed her bright chassis beside the screwdrivers. Its tires were still warm, and a faint buzz escaped the motor when she lifted it. This time she braced her thumb over the battery door, holding steady pressure as she lowered the car onto the rail. The gate arm jerked forward; the motor's pitch stayed even through the uphill, then rose sharply along the downhill stretch. Passing the taped line, the shell rattled lightly yet the wheels clung to the guide rail without a stutter. When rotation ended, she caught the car and set it aside; a sweet trace of heated rubber drifted in the air.
繁體中文 翻訳
溫熱的塑膠在 Winona 的指尖下微微變軟,她把小型賽車壓進起跑閘。稍早她已裝上新電池,但電池艙內的彈簧壓力似乎鬆弛。她把車拿在掌心短暫測試,馬達的聲調忽高忽低。她好奇地解開薄殼,車架被揭開,亮閃閃的齒輪旋轉幾圈後便嘎然停住。車子爬第一段上坡時速度不夠,搖晃著溜回來,最後滑到維修標記旁。她把車撈起,輪胎散出的溫甜氣味已黏在拇指上。旁邊的工作人員耐心地把閘門重新抬起,讓下一輛車出發。
輪次暫停,Winona 短暫離開桌子。一個低矮層架上擺著裝滿備用軌道接頭的收納箱,她小心地把箱子抱起。細細的橘色粉末從零件間滑落,那是長時間摩擦留下的痕跡。Soren 在斜彎下方跪著,檢查支撐塑膠軌道角度的臨時木架。Winona 將手掌貼在一根木撐上,每當有賽車從高處呼嘯而過,撐木便輕輕震動。如果那支撐鬆掉,彎道就會下陷,每圈時間都會變慢。她把一塊摺好的硬紙塞緊在木撐下。大廳裡一片靜息,只有遠處下坡段傳來微型馬達的尖銳長鳴。頭頂燈光在光亮的地面投下暖色條紋,映出漂浮的橡膠粉塵。
她把空箱放回去時,工作人員順手把那台亮色車身放到螺絲起子旁。輪胎仍帶餘溫,Winona 舉起車子時,馬達發出輕輕的嗡響。這回她用拇指壓住電池蓋,維持穩定壓力,然後把車放到導軌上。閘臂猛然前推,馬達的聲調在上坡段保持平穩,之後在下坡直線急遽升高。經過膠帶標線時,車殼輕顫,輪子卻緊貼導軌毫無遲疑。輪次結束,她接住車子放到一旁;空氣中飄著一股微甜的熱橡膠殘香。
文脈の中の語彙
- compression
壓縮;壓縮的過程或狀態
“The compression of the soft plastic made it easier to shape.”
柔軟塑料的壓縮使它更容易成形。
- stretch
伸展;拉長
“Winona wanted to stretch the plastic to make it wider.”
威諾娜想要拉長塑料使它更寬。
- woodwork
木工;木製品
“She admired the woodwork in the toy shop.”
她讚賞玩具店裡的木工技藝。
- unveiling
揭幕;揭示
“The unveiling of the new toy excited all the children.”
新玩具的揭幕讓所有孩子都感到興奮。
- container box
容器盒;用來存放物品的盒子
“She placed her toy in a colorful container box.”
她把玩具放進了一個五顏六色的容器盒裡。
おすすめの読み物

Wind Under the Racing Shell

Rolling From the Parts Box

Shadow Over the Shifting Marbles

Ruler Against the Humming Disc

The Tunnel’s Hidden Clockwork

The Sprouting Bean Inside the Tractor Wheel

Paint from Popped Balloons

Nora Before the Engine Sings

Shadow Over the Final Clip

Between Lamp Swing and Hatbox Slide

Lamp Under Ladybug Wings
