Dust Swirl and the Sixth Stone- 適合中高級的英語短篇故事
灰塵旋渦與第六塊石頭| 英語/中文 雙語朗讀






ストーリー内容
English 原文
Idris scooped a sun-warmed stone from the trail margin and picked his way back toward the cairn that marked the bend. Vivian knelt nearby, tightening a lace and steadying a ceramic mug whose painted polar bear caught the honey-bright light; steam drifted from the vessel. Idris hoped to lift the cairn one layer higher, so he eased the flat stone onto the top. A gust burst through the hedge gap, flipped the newcomer sideways, and the entire structure tipped. Pebbles clacked against his boots before rolling downhill. Dinah stepped from the sorting boulder with another candidate balanced in her palm, sleeve brushing sage leaves. The wobble spread, and both children watched the stack slump back to two layers. The lighter stones had already been used, so only awkward shapes remained, each warming fast under the late-afternoon glow.
Idris gathered the spilled stones, turning each to feel for the flattest face, then tried again. This time he aligned the bottom piece so its broad edge gripped the packed earth, yet another blast met the placement; the renewed structure shivered but held a breath longer. Dinah slid beside him, knees dusty, and cupped the upper layers, fingers forming a living clamp while Idris adjusted the angles by millimetres. When her wrists tired, she shifted to stand cross-wise, blocking the wind. The tiny change bought time. An unexpected swirl of tawny grit—no wider than a hat—whirled up the path like a playful tornado and rattled loose gravel against their boots. Dust peppered their cheeks, yet the cairn, now six stones tall, remained upright in quiet defiance. Idris exhaled; warmth lingered in his palms where sun-soaked quartz had pressed, and faint tingling traced the skin of each fingertip.
繁體中文 翻訳
伊德里斯在小徑邊撿起一塊被太陽曬暖的石頭,小心地走回標示彎道的石堆。薇薇安跪在附近,繫緊鞋帶,同時扶住一只上面畫著北極熊的陶瓷馬克杯;杯子這個容器冒著蒸氣,在蜂蜜色陽光下閃著光。伊德里斯想再為石堆加一層,他把那塊扁平石輕放到頂端。一陣風從灌木缺口衝來,把新石掀到一旁,整個結構跟著傾斜。碎石敲到他的靴子又滾下山坡。黛娜從平坦的大石頭走來,掌心托著另一塊候選石,袖子擦過鼠尾草葉。搖晃蔓延,兩個孩子眼看石堆倒回兩層。較輕的石頭都已用完,只剩下形狀尷尬的石塊,在午後燈光下迅速升溫。
伊德里斯撿起散落的石塊,轉動它們觸摸最平的面,再度嘗試。這回他把底石調成寬邊貼住硬土,新的結構雖被另一陣風擊中,只是顫了下便多撐了一秒。黛娜跪到旁邊,膝蓋沾上塵土,雙手抱住上層石頭當活夾具,伊德里斯微調角度到毫米等級。她手腕酸了,就側身擋風,這小動作爭取了時間。一股茶褐色細塵的旋渦——比帽子還小——沿小徑竄起,像調皮的龍捲風,把碎礫敲在靴面。灰塵撲滿他們的臉頰,但如今六層高的石堆依舊挺立。伊德里斯吐氣;被陽光曬透的石英曾壓著他的掌心,餘熱仍在,而每根指尖都隱隱發麻。
文脈の中の語彙
- ceramic mug
陶瓷杯,一種用陶瓷製作的飲具。
“She sipped tea from her favorite ceramic mug.”
她從最喜愛的陶瓷杯中啜飲茶水。
- tornado
龍捲風,一種強烈的旋轉風暴。
“The tornado swept through the town, causing great damage.”
龍捲風襲過小鎮,造成了巨大的損壞。
- structure
結構,指某物的組成或建造方式。
“The old structure stood tall against the bright sky.”
那座古老的結構在明亮的天空下屹立不搖。
- polar bear
北極熊,一種生活在北極地區的大型白色熊。
“The polar bear swam gracefully through the icy water.”
北極熊優雅地游過冰冷的水面。
- vessel
容器,一種用來盛裝液體或其他物品的物品。
“The vessel held fresh water for everyone to drink.”
這個容器裡裝著新鮮的水,供大家飲用。
おすすめの読み物

Pebble Still Turning

Shadow on the Uneven Cairn

Rainbow Glint on the Last Stone

Wing Against the Stones

Bright Metal, Moving Stone

Stone With a Hidden Hollow Alters the Trail Cairn

Bright Stones, Hidden Bump

Clatter of Stone at the Bend

The Pebble That Held the Wind

Weight on the Fourth Stone

Updraft and the Fifth Stone
