The Jar's Quick Slip- 適合中高級的英語短篇故事
罐子的突然滑動| 英語/中文 雙語朗讀






ストーリー内容
English 原文
A shallow groove had spread across the porch step after many evenings, so Ruby slid the glass jar into it. The lid rattled a brief metallic note, then settled with a click that matched the creak of the screen door. Beside her, a parent shifted in the wooden recliner, and its joints answered with a low groan while a teaspoon tapped. “The crickets are loud tonight,” the parent murmured, words almost lost beneath the steady chirp-wall rising from the grass. The jar had been washed earlier, yet a lemonade tang drifted out each time the lid rocked against the threads. That small orchestra worked like a kickstart; Ruby stepped from warm stone onto grass that hissed under her bare soles. Crickets stitched a vibrating curtain of chirps, fireflies blinked above the flower bed, and the porch light hummed behind her shoulder. She had planned to guide three insects into the jar before deeper darkness swallowed the stepping-stones beyond the yellow wedge. For now each pale pulse stayed clear, and wings drummed softly somewhere over the mulch.
Halfway to the lawn centre, the cricket chorus suffered a sudden fluctuation, masking the faint buzz of a nearby glow. Ruby paused, knees bent, and a dew drop struck the stone with a high plip that echoed inside the jar. The first firefly flashed once; entropy ruled after that as it zig-zagged unpredictably near the broad jasmine leaves. She cupped it gently, yet another pulse blinked farther away, luring her across slick grass while the lid rocked in her grip. A tiny vortex of moths wheeled under the porch lamp, and their wings tapped the glass whenever she moved toward the light. Moisture thickened; threads on the lid squeaked, and her thumbs slid, so the jar stayed open longer than intended. She let the first insect fly free, tightened the lid at last, and settled for the single spark still inside. Behind her the recliner creaked again; ice clinked, and the garden kept humming while one soft glow drifted in the jar.
繁體中文 翻訳
在連續好幾個傍晚後,門廊臺階上磨出一道淺痕,Ruby 把玻璃罐順著痕跡推了進去。蓋子發出短促的金屬碰撞聲,接著叩的一響,與紗門的嘎吱聲剛好對上。她身旁,父母坐在木製躺椅上移動,椅接縫低低呻吟,茶匙碰杯沿叮噹作響。「今晚蟋蟀真吵呢。」父母低聲說,話聲幾乎被草叢湧起的蟲鳴牆淹沒。罐子先前洗過,但每當蓋子在螺紋上晃動,檸檬水的微甜氣味仍飄出。這小型樂隊像點火開場,Ruby 從溫熱石面踏向發出沙沙聲的草地。蟋蟀縫起一道顫動的鳴幕,螢火蟲在花壇上方閃爍,門廊燈在她肩後嗡嗡作響。她原本打算在夜色更深前,引三隻小蟲進罐子裡。此刻每一抹蒼綠亮點都還清晰,柔軟的翅音在覆蓋木屑的地面上空輕鼓。
走到草坪中央一半時,蟋蟀大合唱突然出現起伏,遮住近旁光點微弱的嗡振。Ruby 蹲下,這時一滴露水擊在石板上,清脆的啵聲在罐內回盪。第一隻螢火蟲閃了一次,隨即像亂度增高般在茉莉葉間曲折穿行。她輕輕罩住它,另一道閃光卻在遠處一亮一滅,引得她踩著濕滑草面前移,而蓋子在手中晃動。門廊燈下,小小的蛾旋起渦流,它們的翅膀每當她靠近燈口便拍擊玻璃。水氣愈來愈厚;蓋子螺紋嘎吱作響,拇指一滑,罐口比預期開得久。她放走了第一隻螢火蟲,終於扭緊蓋子,只留下裡面那單獨的微光。身後躺椅再度吱嘎;冰塊叮噹碰杯,園子繼續嗡鳴,而那團柔軟的光點在罐中漂移。
文脈の中の語彙
- entropy
熵;混亂
“The room was full of entropy after the party.”
派對後,房間充滿了混亂。
- vortex
漩渦
“Leaves swirled in a vortex during the windy day.”
在風大的日子裡,樹葉在漩渦中旋轉。
- kickstart
啟動;開始
“Ruby wanted to kickstart her day with a smile.”
Ruby 想要用微笑來啟動她的一天。
- fluctuation
波動;變化
“There was a fluctuation in the weather this week.”
這週的天氣有些波動。
- recliner
躺椅
“She sank into her cozy recliner to relax.”
她沉浸在舒適的躺椅中放鬆。
おすすめの読み物

Porch Spill at Dusk

After the Glass Turned Grey

Beetle From the Moss Square

Seeds on the Edge of Light

Circles on the Fogged Glass

Arcs in the Fogged Jar

The Flicker Between Leaves

The Breeze That Bent the Star

Weight Added to the Spinning Cap

The Screwdriver's Return

Fog Inside the Jar
