Tilted Post Changes the Rain Gauge Reading- 適合中高級的英語短篇故事
傾斜木柱影響雨量讀數| 英語/中文 雙語朗讀






ストーリー内容
English 原文
Three watery smudges streaked the logbook page; Cleo had rushed through the earlier interval reading without wiping her hands. The porch roof still drummed, yet the garden itself paused, offering a pale-silver glow that felt like a precious resource measured in heartbeats. She stepped onto the path, choosing the rough sandstone stones first so her shoes gripped while the slate remained dry. A collared dog on the neighbour’s side gate watched, while above the clouds a majestic eagle circled once, wings steady against the shifting breeze. During those anxious moments, the rain gauge stood clear, the meniscus perfect, and Cleo crouched until her eyes met the middle marking. She hoped to maximize potential of the break, so she took two quick readings, blinking at the slight difference that appeared when she shifted to the downhill side. The last burst had been recorded at twelve thirty; if the pause held, she would compare numbers from every angle.
The pause closed sooner than expected. Wind-blown spray darkened the smooth slate, and fat canopy drops began to plink inside the cylinder, overcoming obstacles she had not planned for. Water climbed a millimetre before her eyes, making the earlier figures uncertain, and the clock behind the window showed barely four minutes left in the hour. A throat cleared behind the glass; Merritt, her grandparent, simply observed and said, “Sky brightens again.” Cleo nodded, trimmed her plan, and settled on a single averaged value rather than three precise ones. She wrote only the middle reading, noting the post’s tilt instead of chasing exact decimals, then slipped the pencil under the damp page edge to keep it from folding. Rain struck the tin roof again, and the half-filled gauge shivered under a fresh stream of canopy drip.
繁體中文 翻訳
三條含水的筆跡劃過紀錄簿的紙頁;Cleo 先前匆忙完成上一次讀數時未曾擦乾雙手。門廊屋頂仍敲出急促節奏,但花園暫時停雨,淡銀色微光像以心跳計算的珍貴資源。她踏上石板小徑,先選粗糙的砂岩石,讓鞋底抓地,而光滑的板岩仍保持乾燥。鄰家柵門旁的一隻繫項圈的狗注視著;雲層上方,一隻雄偉的老鷹盤旋一次,翅膀穩定對抗變幻的微風。那些緊張的片刻裡,雨量筒清晰可見,弧形水面完好,Cleo 蹲下直到雙眼與中間刻度齊平。她希望在這段間歇最大化可用時間,因此迅速讀了兩次數字,當她移到下坡側時,輕微差異讓她眨了眨眼。上一陣雨在十二點三十分記錄;若間歇持續,她打算從每個角度比較。
間歇比預期更快結束。被風吹起的水霧弄濕光滑板岩,粗大的樹冠滴水開始在筒內叮噹作響,克服她未曾考慮的阻礙。水面在她眼前抬高一毫米,使先前數字變得不確定,而窗後的時鐘顯示本小時只剩四分鐘。玻璃後傳來一聲輕咳;祖父母 Merritt 只是靜靜觀察,並說:「天空又亮了。」Cleo 點頭,縮小計畫,只記下一個平均值而非三個精確值。她僅寫下中間讀數,註明木柱傾斜,而不再追逐小數點,接著把鉛筆塞進濕紙邊緣以防折曲。雨再度敲打錫屋頂,半滿的雨量筒在新一波樹冠滴水下微微顫動。
文脈の中の語彙
- precious resource
珍貴資源
“Friendship is a precious resource during tough times.”
友誼是在艱難時期的一種珍貴資源。
- overcome obstacles
克服障礙
“With courage, Cleo can overcome obstacles in her path.”
有了勇氣,Cleo能克服路上的障礙。
- maximize potential
發揮潛力
“Cleo wants to maximize her potential in every adventure.”
Cleo希望在每一次冒險中發揮她的潛力。
- majestic eagle
雄偉的老鷹
“The majestic eagle soared high above the mountains.”
那隻雄偉的老鷹在山上高高飛翔。
- anxious moments
焦慮的時刻
“Cleo faced anxious moments before her big adventure.”
Cleo在大冒險前經歷了焦慮的時刻。
おすすめの読み物

The Number Between Two Raindrops

The Tilted Rain Gauge Post

The Fog That Drew a Line

The Perfect Line of Water

Reeds in the Dripping Glass

Where the Water Gathered

Seventh Pebble Revealed

Stones Under the Swaying Bottle

Tilt Beneath the Window

The Millimetres Hidden by a Frog

Crossing Drip on the Window
