ストーリー一覧に戻る
Englishレベル 5

Fingerprints in the Mirror Maze- 適合進階的英語短篇故事

鏡迷宮裡的指紋| 英語/中文 雙語朗讀

snaglimitationcactiwranglescorching
艾絲泰爾從熱烈的外界走進涼爽鏡迷宮,剪影映在明亮背景中,展現冒險故事的開始
1.艾絲泰爾從熱烈的外界走進涼爽鏡迷宮,剪影映在明亮背景中,展現冒險故事的開始
艾絲泰爾在反光走廊細看銀色面板上的指紋,她的藍襪細節與遠處金光形成強烈對比,充滿探索意味
2.艾絲泰爾在反光走廊細看銀色面板上的指紋,她的藍襪細節與遠處金光形成強烈對比,充滿探索意味
艾絲泰爾一邊疑惑地看著倒影,一邊因金屬邊框而受到牽拉,畫面分割呈現兩種情境,展現探索與突發瞬間
3.艾絲泰爾一邊疑惑地看著倒影,一邊因金屬邊框而受到牽拉,畫面分割呈現兩種情境,展現探索與突發瞬間
在鏡子迷宮的走廊中,燈光從冷藍變為暖玫瑰與琥珀色,艾絲泰爾小心前行,顯示時間與光影的變化
4.在鏡子迷宮的走廊中,燈光從冷藍變為暖玫瑰與琥珀色,艾絲泰爾小心前行,顯示時間與光影的變化
艾絲泰爾在迷宮中急速移動,側身躲避推擠她的玻璃牆,四周散落著變幻莫測的碎彩光影,充滿緊迫感
5.艾絲泰爾在迷宮中急速移動,側身躲避推擠她的玻璃牆,四周散落著變幻莫測的碎彩光影,充滿緊迫感
艾絲泰爾走向透著日光的玻璃出口,輕輕留下一道濕漉手印,充滿告別迷宮、迎向新希望的溫暖情感
6.艾絲泰爾走向透著日光的玻璃出口,輕輕留下一道濕漉手印,充滿告別迷宮、迎向新希望的溫暖情感

ストーリー内容

English 原文

Estelle left the scorching midway behind and stepped through the low archway of brushed-aluminium, her sneakers squeaking once on the smooth threshold. Inside, the air cooled instantly, and her weight rolled forward onto the balls of her feet as she adjusted to the faint flex of the floor. Dozens of Estelles tilted in every direction, multiplied by silver panels that reached the ceiling. A careless visitor had dotted many panes with pale fingerprints; at a glance they looked like drifting pollen. Bright embroidery of tiny green cacti circled Estelle’s sock cuffs, flashing and vanishing with every turn of her ankle while she tested the first corridor with a cautious hip-shift.

She aimed for a distant gold spotlight, imagining it might hover above the exit, yet every two steps a glass wall arrested her progress and nudged her balance sideways. “Is that corridor real?” she asked her nearest reflection; the copy offered no answer beyond her own raised eyebrow. A metal frame presented a snag that caught her sleeve, making her elbow jolt backward before she could regain center. The limitation of sight alone became obvious, so she began to lead with her palm, sliding it forward until the rubber gasket emitted its soft squeak. Footprints from earlier guests crisscrossed the floor tiles, though she paid them little attention, certain each pair belonged to the same circling confusion she now joined.

Midway through a junction, a round floor button yielded under her heel and rotated the overhead gel to rose, then amber. The sudden shift scattered color like shards, and Estelle froze, knees bent, trying to wrangle the kaleidoscope of her own images into a single trustworthy guide. In the warmer light, those pale fingerprints sharpened; they were not random after all but formed a broken ribbon along one face of every true passage. She straightened slowly, shoulders aligning above her hips, and traced the ghostly trail with a sideways lean, testing each panel before committing weight.

The smudge-path steered her toward a widening glow where real daylight pressed faintly through clear glass. She left her own damp handprint beside the last curve, then backed a half step to see it from several angles, checking whether the mark landed where the next explorer could notice. Moisture already began to slip toward transparency, its future decided by the maze’s cool breeze more than by her intention. She watched it thinning, unsure how long the trace would last once the rotating lamps returned to blue.


繁體中文 翻訳

艾絲特離開炙熱的遊樂園步道,跨入那道低矮的刷紋鋁拱門,球鞋在光滑門檻上吱聲一響。裡頭空氣頓時轉涼,地板微微彈性讓她的重心前移到腳尖。無數個艾絲特在四面八方傾斜複製,銀色鏡面直抵天花。先前的遊客在多片玻璃上留下淡淡指印,一眼看去像漂浮花粉。她襪口上繡著的小綠仙人掌隨腳踝轉動忽隱忽現,同時她用小心的臀部微調試探第一條走廊。

她把遠處那束金色聚光燈當成出口的標誌,可是每走兩步就有玻璃牆橫檔,迫使身體側晃。她對最近的倒影問:「那條走道是真的嗎?」複製只回以高舉的眉毛。金屬框架冒出微凸卡住衣袖,手肘猛地向後彈,她重新找回身體中心。光靠眼睛的侷限昭然若揭,她開始用手掌領路,直到橡膠條發出輕輕吱聲。先前腳印在地磚上交錯,她沒細看,以為那不過是同樣兜圈子的痕跡。

在一個岔口,她腳跟踩下圓形地燈,頭頂色片從玫瑰轉為琥珀。色彩像碎片四射,她蹲屈膝蓄勢,試圖把萬花筒般的倒影歸攏成可信的導線。暖光裡,那些淡指印清晰起來;它們並非隨機,而是沿每條真正通道的一側排成斷續絲帶。她慢慢直起身,肩胯對齊,側身沿著幽影蹤跡前行,每到一片玻璃都先以掌心驗證。

那條指印小徑把她引向漸亮的光斑,真實日光透過透明玻璃微微壓進來。她在最後一轉處留下自家濕掌印,退半步從多個角度查看,確定痕跡落在後來探險者能看到的位置。潮氣開始消散,能否維持取決於迷宮的涼風,而非她的意圖。她看著水痕慢慢變淡,不知道當旋轉燈光回到藍色時,那記號還會不會存在。

文脈の中の語彙

snag
·noun/verb

障礙或困難

They faced a snag while trying to cross the river.

他們在試圖過河時遇到了一個障礙。

limitation
·noun

限制或局限性

Every adventure has its own limitations to consider.

每一次冒險都有其需要考慮的限制。

cacti
·noun

仙人掌的複數形式

The cacti stood tall in the arid landscape.

仙人掌在乾旱的景觀中高高矗立。

wrangle
·verb

爭論或爭執

The children began to wrangle over the last piece of candy.

孩子們開始為最後一塊糖果爭論。

scorching
·adjective

非常炎熱的

The sun was scorching as they walked through the desert.

當他們穿越沙漠時,太陽非常炎熱。

AI-generated · LexiTale

1da15c000944878b · 14,4562,249