ストーリー一覧に戻る
Englishレベル 5

Turning the Greenhouse Vent Crank - 適合進階的英文短篇故事,含中譯與發音

轉動溫室的通風曲柄 | 英文/中文 雙語朗讀

seepchaletdawdlebouldereffluent
Ulric走進充滿晨霧的玻璃房,伸手觸摸工作台上的工具,光影柔和,充滿期待與探索之情。
1.Ulric走進充滿晨霧的玻璃房,伸手觸摸工作台上的工具,光影柔和,充滿期待與探索之情。
Ulric的手輕觸古老鋤頭及生鏽通風把手,近距離展現物件細節,玻璃房內暖光柔和。
2.Ulric的手輕觸古老鋤頭及生鏽通風把手,近距離展現物件細節,玻璃房內暖光柔和。
Ulric專注轉動通風把手,Estelle在遠處細心修剪羅勒,兩人分工合作,展現溫馨探索的情景。
3.Ulric專注轉動通風把手,Estelle在遠處細心修剪羅勒,兩人分工合作,展現溫馨探索的情景。
玻璃房內水珠在玻璃面凝聚成串,瓷盤上滴水成環,展現細膩而靜謐的環境變化。
4.玻璃房內水珠在玻璃面凝聚成串,瓷盤上滴水成環,展現細膩而靜謐的環境變化。
當涼風掠過玻璃房,一隻蝴蝶驚飛而起,Ulric與Estelle滿懷驚喜地觀看,動感十足,充滿生機。
5.當涼風掠過玻璃房,一隻蝴蝶驚飛而起,Ulric與Estelle滿懷驚喜地觀看,動感十足,充滿生機。
最後一滴水緩緩落下,Ulric和Estelle靜靜觀望,臉上流露柔和笑意,玻璃房內氛圍由動轉靜,充滿溫情。
6.最後一滴水緩緩落下,Ulric和Estelle靜靜觀望,臉上流露柔和笑意,玻璃房內氛圍由動轉靜,充滿溫情。

ストーリー内容

English 原文

Ulric slipped inside the glasshouse and his palm settled on a trowel whose wooden handle carried the shine of countless other fingers. Warmth pressed against his cheeks, rising from slate flags that stored the morning sun. A ridge vent creaked overhead, left one quarter open; along the iron crank, a faint smear of soil marked where someone had paused mid-turn. Near the handle, a clay tray caught drips from an overhead pipe; each drop struck, sending a small ring across the pooled water. Ulric crouched, lifted the tray, and noticed a dark stain beneath it, the first hint that water had lingered here longer than he expected.

He set the tray back and let his steps dawdle between waist-high tomato stems, gathering clues. Condensation clung to the panes in thicker bands than yesterday, forming beads that began to seep downward before falling free. A decorative thermometer shaped like a chalet dangled from a hook beneath the rafters, its tiny painted shutters stuck closed, the enclosed spirit column showing only red. Beside the potting bench, a bucket collected thin effluent from steeping compost inside a dented tin that rested on a cedar block. The liquid shimmered, warm as broth, where a stray stream escaped the spigot and traced a crooked path across the floor. A fist-sized boulder anchored the bucket’s leg against sliding, yet the trail still lengthened.

Moist heat gathered around Ulric’s collarbone, and the air appeared heavier with every breath. Estelle, trimming basil in the far row, wiped her forehead and tilted a questioning glance toward the vent. “Rather warm today, isn’t it?” Estelle said, her voice soft against the glass panels. He nodded, reached for the iron crank, and met unexpected resistance—rust along one joint slowed the mechanism. His shoulders rose, then he shifted stance, braced a boot against the stone sill, and drew the handle through a smaller arc, coaxing it forward bit by bit. Metal groaned at first, then loosened with a rough scrape, and the vent yawed wider overhead. A ribbon of cooler air slid downward, ruffling basil leaves and lifting a fine spray from the bucket’s surface. The sudden motion startled the resting butterfly into flight, sending it looping high above the tomato rows.

The fresh current ran the length of the glasshouse, brushing Ulric’s wrist with an instant chill, yet slipping past seedlings that still steamed faintly in their trays. Water beads struck the warming slate and hissed away, while overhead the chalet thermometer clicked, its shutters trembling toward open. Ulric stepped back, meeting Estelle’s silence, and the two watched the airborne butterfly wheel once around the effluent bucket before drifting toward the yawning vent. A final droplet released from the stiff crank, arced through humid light, and hung, bright and weightless, above the cool ribbon of air still sliding along the stones.


繁體中文 翻訳

烏里克走進玻璃溫室,手掌覆上鏟子的木柄,那柄子因無數雙手而發亮。儲存晨光的石板地向上散出溫熱,貼在他的臉頰。屋脊通風窗只有四分之一開度,鐵製曲柄旁留著一抹泥土,像是前人轉動到一半便停手。把手附近,一只陶盤接住上方水管的滴水;每一滴落下,水面便泛出細小圓紋。烏里克蹲身抬起陶盤,注意到下方深色水漬——水逗留的時間比他預想得久。

他把陶盤歸位,步伐在腰高番茄株間慢慢遊走,搜集線索。玻璃片上的凝結水比昨天更厚,結成珠後沿著面板下滲,再滴落。屋樑下一只以山間小屋造型製成的溫度計搖晃,彩繪百葉窗被黏住,管中紅線升得不低。育苗桌旁,一只桶收集浸泡堆肥滲出的淡褐色液體,桶身因凹陷被墊在雪松木塊上。液面像熱湯般閃動,一縷偏流從開關縫隙竄出,在地面劃出彎曲水線。一塊拳頭大的石塊壓住桶腳防止滑動,但那條水線仍在延伸。

潮熱在烏里克鎖骨周圍聚集,呼吸愈發沈重。遠排修剪羅勒的艾絲黛兒抹去額上汗水,朝通風窗投來探詢的眼色。「今天挺暖的,不是嗎?」她的聲音輕輕撞在玻璃板上。烏里克點頭,握住鐵曲柄,卻碰上生鏽造成的阻滯。他聳肩後調整姿勢,一腳抵住石窗台,將把手拉出更小弧度,一點一點推進。金屬先是發出低鳴,接著伴著粗糙摩擦鬆開,通風窗在頭頂張得更大。涼風帶著細帶往下滑,撩動羅勒葉,又把桶面薄霧打散。突如其來的動靜驚起停歇的白蝶,盤旋飛向番茄行上方。

新鮮氣流貫穿溫室,先在烏里克手腕拂出一絲涼意,再掠過仍冒蒸汽的秧盆。水珠撞上暖石板並發出輕噝;高處,小屋溫度計咔噠一聲,百葉窗微震。烏里克退後一步,與艾絲黛兒無言對視,兩人看著那隻蝴蝶繞桶飛一圈後飄向敞開的通風窗。一滴水自僵硬曲柄末端脫離,穿過濕熱光束劃出弧線,懸在仍沿石板滑行的涼風上方。

文脈の中の語彙

seep
·verb

滲透;漏出

Water began to seep through the cracks in the glasshouse.

水開始從玻璃屋的裂縫中滲出。

chalet
·noun

小屋;度假小屋

They stayed in a cozy chalet during their mountain retreat.

他們在山中度假時住在一間舒適的小屋裡。

dawdle
·verb

拖延;磨蹭

Do not dawdle when planting the seeds in the soil.

在土壤中播種時不要拖延。

boulder
·noun

大石頭;巨岩

A massive boulder blocked the path to the garden.

一塊巨大的大石頭擋住了通往花園的路。

effluent
·noun

污水;廢水

The effluent from the factory must be treated before release.

工廠的污水在排放前必須經過處理。

AI-generated · LexiTale

4d7f2067f2dce238 · 14,2988,333