Tin Lid Beams Dance Across the Sunny Harbor - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音
港口上錫蓋光影的舞蹈 | 英文/中文 雙語朗讀






ストーリー内容
English 原文
Cold spray dotted Arlo's knuckles while he leaned against the damp balustrade beside the repair shed.
Coarse grains of salt clung to the wood. A thin net of ivy crawled over the stone behind him. Bright afternoon light skimmed the harbor, then bounced off a brass cleat near his elbow. The small glare caught his eye. He lacked any strategy. He nudged the cleat, and a slim ribbon of reflection jumped toward Oswin’s boots. Oswin laughed. “That stripe nearly tickled my toes,” he said. “It danced across a stack of rubber floats.”
Curiosity guided their hands next. Arlo lifted a round tin lid from a paint box. Its rim felt warm where the sun sat, yet the center stayed cool. He turned the lid, and the beam widened across the gangway. It broke against a hanging rope, pulling silver over the rope’s thick tension. Oswin tried with a broken bottle neck. The glass bent sunlight into plentiful bands of green and red that rippled over dark water. Tar smell rose from hot planks and mixed with the sharper scent of seaweed. Gulls wheeled above, their wings crossing the colored patch. Each bird carried a flickering outline for half a second.
The reflections piled like drifting coins. A sudden cloud slipped in front of the sun and erased them at once. Patience lingered in the quiet surface that followed; neither boy hurried to replace the light. Oswin set the bottle neck on a coil of rope, letting a last drop roll from the glass. A faint rustle came from the ivy behind the shed. Arlo released the tin lid and turned toward the sound. He pushed a leaf aside to study a small crab crawling over the shaded stone.
繁體中文 翻訳
冰涼的浪花噴在 Arlo 的指節上,他靠著維修棚旁潮濕的欄杆。
粗鹽粒黏在木頭上。細密的常春藤沿著身後的石壁蔓延。午後強光掠過港面,又從他肘邊的黃銅繩樁反射回來。刺目的亮點吸住了他的目光。他毫無策略。 他輕推繩樁,一束纖細反射光跳向 Oswin 的靴子。Oswin 笑了起來。「那條亮帶差點撩到我的腳趾。」他說。「它正好滑過一疊橡膠浮球。」
好奇心接著帶動他們的手。Arlo 從油漆盒裡拿起一片圓錫蓋。蓋緣曬得溫熱,中央卻仍微涼。他轉動錫蓋,光束在舷橋上漸漸展寬。它撞上一條懸掛的繩索,銀亮的光沿著繃緊的纖維滑過。Oswin 握著破瓶頸試試看。玻璃把陽光折成豐富的綠紅條帶,在深色水面上蕩開。熱木板上冒出的焦油味和更銳利的海藻味混在一起。海鷗在頭頂盤旋,翅膀掠過那塊彩光,每隻鳥有一瞬忽明忽暗的輪廓。
光斑像漂動的硬幣堆積,但一片突來的雲遮住太陽,瞬間抹去它們。平靜水面裡還留著耐心,兩個男孩沒有急著再造光線。Oswin 把瓶頸放在纜繩圈上,最後一滴水自玻璃邊緣滑下。棚後的常春藤傳來細響。Arlo 放下錫蓋並轉身尋聲;他撥開葉子,低頭看見一隻小螃蟹沿著陰涼石面爬行。
文脈の中の語彙
- plentiful
豐富的;大量的
“The garden has plentiful flowers in spring.”
花園裡春天有豐富的花朵。
- ivy
常春藤
“The old wall was covered in ivy.”
老牆上長滿了常春藤。
- patience
耐心;忍耐
“Patience is important when learning new things.”
學習新事物時,耐心是很重要的。
- strategy
策略;計劃
“We need a good strategy for the game.”
我們需要一個好的遊戲策略。
- tension
緊張;張力
“There was tension in the air before the match.”
比賽前空氣中充滿緊張感。
おすすめの読み物

The Snapping Cord Under the Lighthouse Lens

Glass Jars Ring Across the Small Dock

Tin Bucket Bell on the Harbor Outlook

Clyde Tightens the Harbor Dinghy Cover

Mirror Light Jumps Across the Harbor Dock

The Spool of Twine That Uncoils at the Harbor Dock

Steam and the Flying Gull

Bell, Jar, and a Remarkable Echo at the Harbor

The Arch That Kept Turning

The Strap That Tugged the Shutter

The Gear's Twin Marks
