Rice Spills Backstage Under the Hanging Sandbag - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音
舞台後方濺落的米粒與沙袋 | 英文/中文 雙語朗讀






ストーリー内容
English 原文
Tiny taps echoed beneath the heavy curtain.
Grains of rice rolled down a tilted tray left on the stage floor. Hattie, the small backstage mouse, paused near the soft mound and twitched her whiskers. Warm paint smell mixed with dry sawdust under the dim bulb. Chalk dust floated in a thin cloud around a stack of wooden props. Hattie climbed a rope that sagged beside a burlap sandbag, following her routine route toward the prop shelf. The strand scraped against her claws yet held steady, a trustworthy line above the shifting floor. Above, a shallow wicker basket rested sideways, holding paper snow that stagehands liked to toss during winter scenes.
A distant wooden creak sounded, and slow footsteps padded along the narrow wings. Tobias, a prop assistant, slid a cloth bag across the floor and released the tie. Rice poured out in a bright stream, piling beside the tilted tray. It spilled through a narrow crack between two dark wooden stage boards. “Confetti is almost gone,” Tobias said before walking toward the dressing room. When the door swung shut, quiet returned, leaving the fresh resource glimmering like pale pebbles. Hattie sniffed the new pile and pressed her paws into it; kernels shifted and sifted around her toes. The mound looked reliable, heavy enough to stay when dancers crossed tomorrow. She pushed grains toward a narrow gap behind an old iron radiator.
With a small shove, she nudged its woven rim sideways on the shelf. The bag tipped slightly, stirring a thin shower of chalk dust from the rope above. Powder drifted onto the rice pile, and the surface changed. Grains near the edge lost grip and began to trickle downward. The flow surprised Hattie and carried a line of rice through the crack, beyond her reach. She darted toward the sideways wicker basket instead, claws tapping the wood. Crumpled paper snow cascaded over the railing and scattered across the floor, mixing with the chalky drift. Behind her, the thin rice trail grew longer with every silent second. Rice keeps sliding down the tilted wooden board in a thin restless ribbon. Each small grain clicks forward, then slips again toward the dark crack.
繁體中文 翻訳
微小的啪嗒聲在厚重的布幕下迴響。
米粒從傾斜的托盤上滾落到舞台地板。後台的小老鼠哈蒂停在柔軟的米堆旁,鬍鬚輕顫。溫熱的油漆味與乾燥的鋸屑味在昏暗燈泡下交雜。粉筆灰在木製道具堆旁形成薄薄的雲霧。哈蒂沿著垂在麻布沙袋旁的繩子往上爬,照著她慣常的路線前往道具架。繩股刮過她的爪子卻依舊穩固,像條可信賴的線懸在會移動的地面上方。上方,一只淺藤籃側躺著,裡面裝著舞台人員做冬景時拋撒的紙雪。
遠處木頭嘎吱,緩慢腳步聲在狹窄側台響起。道具助理托拜厄斯把布袋滑到地板後解開繩口。米粒如亮白水流傾瀉,堆在傾斜托盤旁,又從兩塊漆黑木地板間的細縫漏下。「紙雪快用完了。」托拜厄斯說完便走向化妝室。門闔上後,寧靜再現,新添的資源像蒼白小卵石閃光。哈蒂嗅了嗅新米堆,把爪子踩進去;米粒在她趾間移動又篩落。這堆米看來可靠,夠重,不會在明天舞者經過時散開。她把米粒推向老舊鐵暖氣後的窄縫。
她輕推籃緣,藤條邊在架上往旁滑動。沙袋微微傾斜,繩上飄下一陣細粉筆灰。粉末落在米堆,表面變了;邊緣的米粒失去抓力,開始向下細流。米流把一條米線帶進縫隙,哈蒂已無法碰到。她改衝向側翻的藤籃,爪尖敲擊木板。碎紙雪像瀑布般越過欄杆散滿地,與粉灰交雜。她身後,那條細米帶每一個無聲的瞬間都拉長。米粒持續沿著傾斜木板滑落,細細不斷的白帶伸展。每顆小米粒喀嗒向前,再次滑向黑暗縫隙。
文脈の中の語彙
- basket
籃子
“She put the rice in the basket.”
她把米放進籃子裡。
- routine
日常工作
“He has a morning routine before school.”
他上學前有一個早晨的日常工作。
- resource
資源
“Water is an important resource for plants.”
水是植物的重要資源。
- trustworthy
值得信賴的
“She is a trustworthy friend to everyone.”
她是每個人都值得信賴的朋友。
- reliable
可靠的
“The weather forecast is usually reliable.”
天氣預報通常是可靠的。
おすすめの読み物

Salt Across the Aisle

Sugar Wall on the Counter

Salt and the Silent Avalanche

Rice on the Window Ledge Slows a Rubber Ball

Rice and Sand Cross Paths on the Attic Tray

Small Rice Mounds on the Evening Station Platform

The Grain That Broke the Heap

Salt, Rice, and a Hidden Label on the Platform

The Bulging Sponge

Tilted Jar, Scattered Dust

When the Grains Jumped
