The Folded Sample Bag at the Hot Spring Rim - 適合進階的英文短篇故事,含中譯與發音
溫泉池邊那個沒用上的取樣袋 | 英文/中文 雙語朗讀






ストーリー内容
English 原文
Theron left the gravel path and onto the sun-bleached boardwalk, boots tapping a steady rhythm across planks that pulsed with stored warmth. Steam drifted upward where the timber met the travertine rim, thin at first, then thicker as he moved closer to the pool. A rectangle of darker wood marked the spot where another bench once stood; its absence opened an unexpected view of the overflow channel trickling toward a distant marsh whose reed tops wavered in the vernal light. He paused there, balancing a canvas satchel against his hip, before stepping onto a basalt block almost hot enough to sting.
Kaya followed, rolling a small field scale inside a padded case. “The ledge feels warmer than last month,” she said, keeping her voice low as if the place preferred hush. The two settled near the brightest column of steam, setting one thermometer into the shallows and another beside the vent to test the rough equivalence of water and rock temperatures. Theron unfolded a note card pre-marked for three readings, yet one column stayed blank, aligned with an empty line of tape that waited for a name never spoken aloud. A wagtail flicked its tail and darted off; Kaya swallowed damp heat, then lifted a crusted sample plate, hoping the mineral deposit would weigh close to a kilogram for today’s log.
The plate met resistance; crystals clung tighter than usual, their edges softened by constant warmth. Theron tried again, fingers exploring the seam, then stopped when his knuckles found only gap where a guiding groove once lay. A pulse of hotter water rose through the pool, and the surface trembled, making the rim glitter. He narrowed his eyes, noticing how the missing groove had let the deposit grow in a new curve, like a slow reply from the stone. “We’ll take the reading without lifting,” he said after a breath, trading the plan for observation. Kaya nodded, tracing the curve, her fingertip leaving a fleeting track in the wet silica before the water glazed it over.
Theron closed the scale’s lid and looped its strap over a hook. A single unused sample bag stayed folded beside the satchel as the pair stepped back onto the boardwalk.
The thermometers remained: one bobbing gently where convection kept it upright, the other leaning against basalt, its glass clouded by condensed steam; beside them, the folded bag rested untouched, corners already curling in the humid air.
繁體中文 翻訳
瑟隆離開碎石小徑,踏上曬得發白的木棧道,靴底在儲存了溫度的木板上敲出規律節奏。當木板邊緣接近石灰華池壁時,蒸氣由稀到濃地向上漂浮。一塊較暗的木板矩形痕跡顯示曾有另一張長椅,缺口意外開放出溢流水道的視野,細流通往遠方春季陽光下蘆葦搖曳的濕地。瑟隆在那裡停了停,用臀部抵住帆布袋,隨後踏上幾乎燙手的玄武岩。
卡婭跟上,拖著裝有小型野外秤的軟墊箱。「岩臺好像比上個月還熱。」她壓低聲音,彷彿此處偏愛寧靜。兩人靠近最明亮的蒸氣柱,將一支溫度計插入淺水,另一支倚在泉眼旁,測量水與岩石溫度大致相等的狀態。瑟隆展開事先畫好三列讀數的卡片,其中一欄仍空著,與一截等著未說出口名字的膠條對齊。一隻鶺鴒甩尾飛走;卡婭吞下一口潮熱,舉起覆滿結晶的樣本板,希望礦物重量能接近今天記錄所需的一公斤。
樣本板遭到阻力;晶體比往常黏得更緊,邊緣被持續暖流磨得圓滑。瑟隆再次嘗試,指節探索接縫,卻在觸及原本的導槽位置時停下,那裡只剩空隙。一股更熱的泉水竄升,水面顫動,使池緣閃耀。他眯起眼,注意到導槽缺失讓沉積形成新的弧線,像石頭緩慢的回應。「就地讀數吧。」他吸一口氣後說,將取樣計畫換成觀察。卡婭點頭,用指尖沿弧線滑過,在濕矽上留下轉瞬即逝的痕跡,水很快覆上一層薄膜。
瑟隆闔上秤蓋,把背帶掛回掛鉤;一個未用過的樣本袋仍折疊在帆布袋旁,兩人踏回木棧道。
溫度計留在原處:一支在對流中緩緩漂浮,另一支靠著玄武岩,玻璃因凝結蒸氣而蒙霧;旁邊,未展開的袋子躺著,邊角在潮濕空氣中已微微翹起。
文脈の中の語彙
- vernal
春天的
“The vernal flowers bloomed, painting the landscape in vibrant colors.”
春天的花朵盛開,為風景增添了生動的色彩。
- marsh
沼澤地
“The marsh was alive with the sounds of chirping frogs.”
沼澤地裡充滿了青蛙的鳴叫聲。
- swallow
吞下
“He had to swallow hard before speaking in front of the crowd.”
在眾人面前發言前,他不得不努力吞下口水。
- kilogram
公斤
“The backpack weighed five kilograms, making it easy to carry.”
背包重五公斤,便於攜帶。
- equivalence
等價
“The equivalence of their efforts was evident in the final project.”
他們努力的等價性在最終項目中顯而易見。
おすすめの読み物

A Root Revealed Inside the Travertine Shell

Footprints Altered by Mineral Drops on the Travertine Rim

A Wet Line on the Boardwalk Rail by the Mineral Pool

Mineral Crust on the Measuring Staff

Gareth and the Turning Marble at the Hot Spring

The Ripple Beneath the Stones

The Edge That Crumbled

White Powder on the Folding Bench

A Groove Appears on the Hot Spring Rim

Thermos Scratches at the Thawing Pond

A Wagtail Punctures the Water Skin by the Hot Spring
