ストーリー一覧に戻る
Englishレベル 5

A Knock, a Tureen, and the Cooling Spoon - 適合進階的英文短篇故事,含中譯與發音

一記敲門、一只湯盅與冷卻勺 | 英文/中文 雙語朗讀

misgivinglarknightingaletureennutty
Zadie 靠近轉筒 傾聽, Glen 注視儀表, Farrah 抱著瓷盅 進門, 烘豆房 門口, 開端, 專注表情
1.Zadie 靠近轉筒 傾聽, Glen 注視儀表, Farrah 抱著瓷盅 進門, 烘豆房 門口, 開端, 專注表情
Glen 降低火焰 注視儀表, 在工作台旁, 烘豆過程 發展階段, 專注稍緊張表情
2.Glen 降低火焰 注視儀表, 在工作台旁, 烘豆過程 發展階段, 專注稍緊張表情
Zadie 將瓷盅 放在邊桌, 窗光 投射鳥形輪廓, 烘豆室 內, 發展, 平靜專注表情
3.Zadie 將瓷盅 放在邊桌, 窗光 投射鳥形輪廓, 烘豆室 內, 發展, 平靜專注表情
Farrah 的瓷盅 特寫 顯示鳥形把手 與藍色夜鶯圖案, 窗邊 桌上, 發展, 寧靜表情
4.Farrah 的瓷盅 特寫 顯示鳥形把手 與藍色夜鶯圖案, 窗邊 桌上, 發展, 寧靜表情
Zadie 用瓢子 固定在冷卻盤上, Glen 剛拉桿 打開滾筒, 工作台 中, 高潮階段, 專注但鎮定
5.Zadie 用瓢子 固定在冷卻盤上, Glen 剛拉桿 打開滾筒, 工作台 中, 高潮階段, 專注但鎮定
Zadie 在冷卻盤邊 休息手腕, Glen 觀察, Farrah 靠窗帶著瓷盅, 烘豆室 結尾, 平和滿足表情
6.Zadie 在冷卻盤邊 休息手腕, Glen 觀察, Farrah 靠窗帶著瓷盅, 烘豆室 結尾, 平和滿足表情

ストーリー内容

English 原文

Zadie kept her ear close to the turning drum while Glen watched the curved dial at her elbow, counting the pops aloud under his breath. The flame under the cylinder flickered amber, throwing a bright pool across the bench and the logbook where chaff already settled in pale flecks. Through the sight glass, clusters of beans tumbled past, still lighter than the scent that reached the window, which drifted warmer moments after every crack. The first sharp reports gathered into a cascade, and Glen lowered the flame while the needle's climb showed a brief misgiving before steadying its slow arc upward.

A sudden knock struck the thin door, quick as two beans colliding, and Zadie lifted her hands from the logbook without lifting her gaze from the glass. "It's open," Glen called, not turning, his palm hovering near the release lever while the crackle thinned and the scent matured past green into something nutty. Farrah edged inside with a covered tureen hugged against her jacket, careful near the warm drum. Its porcelain lid carried a tiny lark for a handle, and along its round side a nightingale curved in blue. "For you," she said, shifting weight until Zadie slid to meet her, both angling around the bench where light pooled beside the dial. Zadie set the tureen on the side table, the lark-figure catching the slant from the window and throwing a neat silhouette against the brown-edged page.

When she stepped back to the drum, the light had shifted across the dial, and the cascade of snaps broke into sparse singles with long breaths between. Chaff had drifted and dusted the tureen's rim and the logbook margin, a slow fall that made the ink look older than a minute. "Hear that gap?" Glen said, bending closer, the thermocouple wire curving beside his wrist while the needle continued upward on the beans’ stored heat. Zadie reached toward the release lever, stopped, and drew her hand back flat to her chest as the glass showed color darker than her nose allowed. Her fingers found the cupping spoon instead, its cool bowl ready, and she braced near the cooling tray as Glen pulled the lever and the drum emptied.

Beans rushed in a stream onto the perforated steel, ticking as they landed, and she moved the spoon through them, spreading them thinner to meet the fan’s pull. The aroma gathered over the tray and deepened, grain giving way to something plainly nutty that met her face a heartbeat after each last crack sounded and quit. Farrah’s tureen sat quietly by the window, the lark handle bright against the dimmer corner, a soft tap from the lid arriving as it settled on its seat. Zadie kept the spoon moving until the pile leveled, then let her wrist rest on the tray’s lip while the room held to warm air and hum. The nutty smell on her sleeve stayed near her skin, a quiet ribbon beneath the slant of window light.


繁體中文 翻訳

札蒂把耳朵湊近旋轉的滾筒,葛倫在她手肘旁盯著彎弧的指針,低聲數著每一下清脆的響聲。圓筒下的火焰閃著琥珀色光,將一片亮池投在工作台與記錄本上,銀白薄殼已落成淡淡斑點。透過觀察窗,豆子一群群翻過,顏色仍比窗邊的氣味更淺;每次脆響過了片刻,暖意才遲來一點。第一波清脆聲匯成連綿的裂響,葛倫調低火勢,指針的上升短短一滯,又回到穩定的緩弧。

忽然兩聲敲門砸在薄門上,像兩顆豆子相碰那樣俐落,札蒂手離開記錄本,視線還停在玻璃上。葛倫不回頭說:「開著。」他的手掌懸在落豆拉桿附近,裂響變疏、氣味越過青草,朝著堅果調前進。法拉抱著一只有蓋的湯盅小心進來,繞過溫熱的滾筒。瓷蓋上是一隻小雲雀形的把手,圓側沿著一道藍色畫著夜鶯的弧線。「給你們的,」她說,身子微側,札蒂順勢迎上,兩人繞過工作台上那灑著光的區塊。札蒂把湯盅放在旁邊的桌上,小雲雀把手正對窗光,投下一枚工整的剪影在泛褐邊的紙頁。

她回到滾筒旁時,光線已在指針上換了角度,連綿的裂響散成稀疏的單點,中間拉出長長的空隙。她離開那一會兒,殼皮又飄落,輕輕鋪在湯盅邊緣與記錄本頁邊,像把墨色多添了幾分歲月。「聽到那個間隔了嗎?」葛倫俯身,溫度感測線在他的手腕旁劃出弧度,同時指針仍因豆子儲存的熱量往上走。札蒂伸手去碰落豆拉桿,手卻在胸前停住,因觀察窗裡的色澤比鼻尖允許的還要深一階。她轉而拿起杯測勺,冰涼的勺面在手,等在冷卻盤旁;葛倫拉下拉桿,滾筒一口倒出豆子。

豆子成一道流落在打洞鋼盤上,落地時發出一顆顆的輕響,她用勺子從間隙攪過,把豆層攤得更薄,好讓風扇吸力更到位。香氣在盤上匯聚、變深,穀物氣轉換成明白的堅果調,每一次尾聲的細響停下,才晚半拍撲到臉前。法拉的湯盅安穩地靠窗而坐,雲雀把手在較暗的角落裡亮著,蓋子輕輕一叩,剛好坐回位置。札蒂持續推勻直到豆層平整,手腕靠上盤緣,整間屋子維持著暖空氣與低低的嗡鳴。袖子上的堅果香停在皮膚附近,像一道安靜的細帶,躺在斜進來的窗光下。

文脈の中の語彙

misgiving
·noun

不安或疑慮,對某事可能出錯或不對勁的直覺感覺。

Zadie felt a misgiving as the drum slowed and the light dimmed.

當鼓慢下來、燈光變暗時,Zadie 感到一陣不安。

lark
·noun

指一時的玩笑或無憂無慮的冒險;也可指一種傍晚或清晨唱歌的小鳥(視上下文)。

They took a short lark around the workshop before testing the drum.

在測試鼓之前,他們在工作室附近短暫地嬉戲一番。

nightingale
·noun

夜鶯,一種以美麗歌聲著稱的鳥,常在黃昏或夜間鳴唱。

A distant nightingale sang while Zadie listened to the turning drum.

在 Zadie 聆聽轉動鼓時,遠處傳來夜鶯的歌聲。

tureen
·noun

有蓋的湯盅或大湯碗,常用於盛湯或燉菜於餐桌上分享。

They placed a small tureen on the bench while they adjusted the dial.

他們在調整錶盤時把一個小湯盅放在工作台上。

nutty
·adjective

有堅果味的;或者口語指有點古怪、滑稽或瘋癲但無害。

Glen laughed at a nutty idea about fixing the dial with string.

Glen 對用繩子修錶盤這個古怪的想法笑了出來。

AI-generated · LexiTale

8ca121ae3900d31e · 14,63014,010