ストーリー一覧に戻る
Englishレベル 3

Bell, Jar, and a Remarkable Echo at the Harbor - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音

港邊的鈴、陶罐和一次特別的回音 | 英文/中文 雙語朗讀

pressureremarkableresistblocktangle
黃銅鐘在潮濕的欄杆上劃出一道細亮,綠斑像苔一樣貼著金屬。Wyatt 的手掌按在發黏的木紋上,遠處靜著的小港口讓桅杆把天空劃成細線,腳下木板發出輕微的嘎吱。
1.黃銅鐘在潮濕的欄杆上劃出一道細亮,綠斑像苔一樣貼著金屬。Wyatt 的手掌按在發黏的木紋上,遠處靜著的小港口讓桅杆把天空劃成細線,腳下木板發出輕微的嘎吱。
靠在粗壯樁柱旁的低矮木架上,幾個玻璃罐、錫杯與一只唇口微缺的陶罐並排而坐,一塊方形軟木塊靠在邊緣。清涼的港口光把玻璃與金屬照得柔和。
2.靠在粗壯樁柱旁的低矮木架上,幾個玻璃罐、錫杯與一只唇口微缺的陶罐並排而坐,一塊方形軟木塊靠在邊緣。清涼的港口光把玻璃與金屬照得柔和。
Wyatt 用一枚小貝殼點在綠色玻璃浮球上,清亮的聲音彈出。冰涼的玻璃透過貝殼碰到他的指節,回聲順著木板輕跑開去。
3.Wyatt 用一枚小貝殼點在綠色玻璃浮球上,清亮的聲音彈出。冰涼的玻璃透過貝殼碰到他的指節,回聲順著木板輕跑開去。
貝殼小風鈴先輕響又歇下,Wyatt 扶住黃銅鐘,把方形軟木塊貼到鐘邊,拇指輕壓後明亮的聲音沉成溫暖的嗡鳴。Gwen 在欄杆邊停下傾聽。
4.貝殼小風鈴先輕響又歇下,Wyatt 扶住黃銅鐘,把方形軟木塊貼到鐘邊,拇指輕壓後明亮的聲音沉成溫暖的嗡鳴。Gwen 在欄杆邊停下傾聽。
Wyatt 用貝殼點在那個唇口微缺的陶罐上,渾圓的叮聲竄進中空的樁柱又回來,兩個音在空氣裡短暫地相互抖動;旁邊的鐘被一角帆布壓著,聲音被悶住。
5.Wyatt 用貝殼點在那個唇口微缺的陶罐上,渾圓的叮聲竄進中空的樁柱又回來,兩個音在空氣裡短暫地相互抖動;旁邊的鐘被一角帆布壓著,聲音被悶住。
他讓鐘安安地垂著,轉向走道,在被陽光暖熱的木板縫裡蹲下,拾起一顆光滑的卵石。木頭帶著溫度,石子在指尖偏涼。
6.他讓鐘安安地垂著,轉向走道,在被陽光暖熱的木板縫裡蹲下,拾起一顆光滑的卵石。木頭帶著溫度,石子在指尖偏涼。

ストーリー内容

English 原文

A sharp glint from a brass bell drew a thin line across the dock rail. Green stains marked the bell from many salty seasons and wet mornings. Wyatt set his palm on the rail; it felt cool and a bit sticky. The small harbor lay quiet beyond the rail, with masts marking the sky. The boards under his shoes answered with a small creak and a soft shiver. On a low shelf near a sturdy post, jars and a tin cup waited. A clay pot with a chipped lip sat beside a square cork block.

He tapped a green glass float with a shell, and a clear ring jumped. Cold glass met his knuckle, and the quick sound ran along the planks. He brushed a small chime made from a tangle of shells, and it rattled. He steadied the brass bell and pressed a cork block against its rim. With light pressure from his thumb, the bright ring dipped into a hum. The bell did not resist the soft cork, and its shake settled into warmth. Gwen paused by the rail. "Hear that low note hiding under it?" she said. Wyatt said, "I hear it now."

He touched the pot's lip with the shell again, and a round ping rose. The sound slipped into the hollow post and came back as an echo, a second note. For a breath, the two notes beat together, a remarkable wobble in the air. A corner of canvas already lay on the bell, so the next ring stayed muffled. He let the bell hang and turned from the shelf toward the walkway. He crouched and lifted a smooth pebble from a warm crack in the planks.


繁體中文 翻訳

一道銅鈴反射出的銳利光點,劃過碼頭欄杆成一條細線。經過許多鹹味的季節與潮濕的清晨,鈴上留下了綠色斑痕。Wyatt 把手掌放在欄杆上;表面冰涼,還帶一點黏。欄杆外是一座小港,安靜地攤開,桅杆在天空畫出直線。鞋底下的木板回以一聲輕微的嘎吱,還帶著細小的顫動。靠著一根結實立柱的矮層架上,擺著幾個玻璃罐和一只錫杯。一個口沿缺角的陶罐,就在一塊方形軟木塊旁邊。

他用一片貝殼敲了那顆綠色玻璃浮球,清脆的叮聲立刻跳起。冷玻璃碰著他的指節,迅速的聲音沿著木板跑開。他輕刷一串由貝殼糾成的風鈴,乾爽的響動沙沙作響。他扶住銅鈴,拿軟木塊貼向鈴口。拇指施一點輕壓,明亮的鈴聲沉下去,變成低低的嗡鳴。銅鈴沒有抗拒柔軟的軟木,抖動慢了下來,聲色變得溫和。Gwen 在欄杆旁停住。她說:「聽到底下藏著的低音了嗎?」Wyatt 說:「我現在聽到了。」

他又用貝殼碰一下陶罐的口沿,圓潤的一聲清響升起。聲音滑進那根中空立柱,又以回音回來,成為第二個音符。在短短一息之間,兩個音拍在一起,在空氣裡擺出一種特別的抖動。鈴上早已壓著一角帆布,下一聲叮響因此悶住不透。他讓鈴子就那樣懸著,轉身離開層架,朝步道那邊走去。他蹲下來,從溫熱的木板縫裡撿起一顆光滑的鵝卵石。

文脈の中の語彙

pressure
·noun

壓力;用力按壓的力量(通常用手或手指)

He added gentle pressure, and the bell changed to a low hum.

他施加輕柔的壓力,鐘聲就變成低沉的嗡鳴。

remarkable
·adjective

非凡的;引人注目的;值得注意的

For one breath, their notes made a remarkable, slow wobble above the planks.

有那麼一口氣,他們的音符在木板上方搖出非凡的慢顫。

resist
·verb

抗拒;抵抗(外力或影響)

The bell did not resist when the soft cork touched its rim.

當柔軟的軟木碰到邊緣時,鐘沒有抗拒。

block
·noun

(木頭、軟木等)方塊;塊狀物

He held the cork block to the bell, and the ring softened.

他把軟木塊貼住鐘,清脆的聲音就柔和了。

tangle
·noun

糾結的一團;亂成一束的東西

A small chime hung from a tangle of shells near the post.

一個小風鈴掛在柱子旁一團糾結的貝殼上。

💡

ティーチャーズスパーク

AIが教えるヒントを生成し、物語を教材として広げる手助けをします

Story Discussion - Dock Bell

1

請列出故事中 Wyatt 在碼頭聽到的三種不同聲音,並用英文短語說明每個聲音的來源。

開放式
參考答案

a clear ring from tapping the green glass float; a rattle from brushing the shell chime; a round ping from touching the clay pot.

2

把一角帆布壓在鈴上,是否導致下一聲叮響變得悶住?

是非題
參考答案

Yes.

3

描述 Wyatt 用貝殼碰觸陶罐口沿時,聲音如何經過步驟變成回音並與原聲重疊,形成那個「特別的抖動」?請用英文逐步說明。

開放式
參考答案

He tapped the clay pot and produced a round ping; the sound traveled into the hollow post and bounced back as an echo; the original ping and the echo arrived close together, so the two notes beat against each other and created the wobbling effect.

4

Wyatt 用哪一件物品按在鈴口,讓明亮的鈴聲沉下成低嗡鳴?在下方空格填入英文。

填空題
參考答案

a cork block

5

Gwen 停在欄杆旁並問「聽到底下藏著的低音了嗎?」她當時可能注意到什麼細節讓她這麼說?請用英文一句話回答並說明一個支持她觀察的細節。

開放式
參考答案

She probably heard a low, warm hum beneath the bell's bright ring, because Wyatt pressed the cork and the bell's vibration settled into a lower note.

AI-generated · LexiTale

1fcefc6427bc07d1 · 13,22410,435