ストーリー一覧に戻る
Englishレベル 3

Two Small Marks on the Fogged Window Pane - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音

起霧窗格上的兩個小印記 | 英文/中文 雙語朗讀

alfalfacoldbalmypooledevent
在溫暖的洗衣間裡,Hattie把一件襯衫沉進熱泡裡再提起,Kit伸手把一條乾布遞過來;頭頂的燈把一圈金色光斑落在溼滑的瓷磚上,蒸氣圍在手臂與臉頰邊,木製晾架靜靜架在上方。
1.在溫暖的洗衣間裡,Hattie把一件襯衫沉進熱泡裡再提起,Kit伸手把一條乾布遞過來;頭頂的燈把一圈金色光斑落在溼滑的瓷磚上,蒸氣圍在手臂與臉頰邊,木製晾架靜靜架在上方。
Hattie再添熱水,白霧緩緩升起,把小窗變得乳白;貓停在浴盆邊,抬頭微歪,一顆水珠在窗框下緣匯聚,圓亮地掛在牠的耳上方,室內暖意與窗面的涼混在一起。
2.Hattie再添熱水,白霧緩緩升起,把小窗變得乳白;貓停在浴盆邊,抬頭微歪,一顆水珠在窗框下緣匯聚,圓亮地掛在牠的耳上方,室內暖意與窗面的涼混在一起。
細小水滴在地上匯成一圈薄薄的圓,貼著排水口發亮;貓在溫暖的毛巾邊緣換了下腳步,避開溼處,遠處小窗的邊緣仍是乳白的涼意。
3.細小水滴在地上匯成一圈薄薄的圓,貼著排水口發亮;貓在溫暖的毛巾邊緣換了下腳步,避開溼處,遠處小窗的邊緣仍是乳白的涼意。
Kit把輕薄衣物疊成一疊,Hattie雙手托起沉甸甸的大床單;一截乾的苜蓿梗從Kit袖口掉到地上,貓湊近聞了一下,輕輕打了個噴嚏,隨後又回到毛巾邊的溫暖處。
4.Kit把輕薄衣物疊成一疊,Hattie雙手托起沉甸甸的大床單;一截乾的苜蓿梗從Kit袖口掉到地上,貓湊近聞了一下,輕輕打了個噴嚏,隨後又回到毛巾邊的溫暖處。
小窗的霧氣不散,細小水珠慢慢往下走;貓把鼻子貼上冰涼的玻璃,留下一個圓圓的清晰印痕,就在那些緩緩下滑的水痕旁邊。
5.小窗的霧氣不散,細小水珠慢慢往下走;貓把鼻子貼上冰涼的玻璃,留下一個圓圓的清晰印痕,就在那些緩緩下滑的水痕旁邊。
Kit伸出手指在霧氣旁輕輕一點,貼著貓鼻圓印留下一顆清透的小點;指尖感到玻璃的涼,兩個小記號並排停在窗上,身後仍是室內的暖。
6.Kit伸出手指在霧氣旁輕輕一點,貼著貓鼻圓印留下一顆清透的小點;指尖感到玻璃的涼,兩個小記號並排停在窗上,身後仍是室內的暖。

ストーリー内容

English 原文

The lamp above the tubs hummed and threw a round patch onto the damp tile. Hattie dipped a shirt into hot suds, and Kit passed her a dry cloth. The air sat balmy and wet around their arms and cheeks. Steam met the clean soap smell and rested under the wooden racks. The cat walked the warm border by the hanging towels and brushed its side.

Hattie poured more hot water, and white cloud rose and fogged the small window. "Fog on the pane again," Hattie said, as the cat paused near the tub. A bead gathered under the frame and fell onto the cat's ear. The ear flicked, tiny drops shook free, and they slid across the tile. Water pooled in a thin circle near the drain, and the cat shifted its paws. The cold glass turned milky where the damp air touched its edge. That quick drip on the ear was a brief event, then nothing more. Kit kept folding the light things, and Hattie lifted the heavy sheet alone.

A dry stem of alfalfa clung to Kit's cuff from the yard, then dropped. The cat sniffed it and sneezed once, then returned to the warm border. Fog stayed on the pane, and little drops ran in slow paths down. The cat pressed its nose to the cold glass and left a round print. On the misted pane, the nose circle sat beside the slow tracks of water. Kit tapped the fog with one finger next to the circle and left a clear dot.


繁體中文 翻訳

洗衣槽上方的燈嗡嗡作響,圓圓一塊光落在潮濕的瓷磚上。Hattie 把一件襯衫浸進熱泡裡,Kit 把一條乾布遞給她。溫暖而濕潤的空氣貼在他們的手臂和臉頰上。蒸氣和乾淨的肥皂味交會,停在木架下方。那隻貓沿著掛著毛巾的暖和邊緣走過,身子輕輕一擦。

Hattie 又倒進熱水,一團白霧升起,把小窗弄得霧濛濛的。Hattie 說:「窗格又起霧了。」貓停在槽邊時,窗框下冒出一顆水珠,落在牠的耳朵上。耳朵一抖,細小的水滴脫落,滑過瓷磚。水在排水口旁聚成一圈薄薄的水環,貓換了腳步站位。冷的玻璃在潮濕空氣碰到的邊緣變得一片乳白。那一下落到耳朵上的水滴,只成了短短一個小插曲,然後就結束了。Kit 繼續把輕的衣物摺好,而 Hattie 自己提起那條沉重的床單。

一小段苜蓿梗黏在 Kit 的袖口上,是從院子帶進來的,接著掉在地上。貓湊近聞了聞,打了一個噴嚏,又回到那條溫熱的邊線。霧留在窗格上,小水滴慢慢往下走出細長的路。貓把鼻子貼上冰涼的玻璃,留下一個圓形的印記。霧起的窗上,那個鼻子的圓圈在慢慢下滑的水痕旁邊。Kit 把一根手指點在圓圈旁邊的霧面上,也留下一個清楚的小點。

文脈の中の語彙

alfalfa
·noun

苜蓿:常作動物飼料的植物,細長的莖葉。

A tiny alfalfa stem stuck to Kit’s cuff, then fell.

一小段苜蓿梗黏在 Kit 的袖口上,後來掉下來了。

cold
·adjective

冷的;溫度低的(碰起來冰涼的感覺)。

The cat touched the cold glass, and a faint circle stayed.

貓碰了冷玻璃,淡淡的圓圈留下來了。

balmy
·adjective

溫暖宜人的;帶點溼潤、柔和的(常形容空氣或天氣)。

The air felt balmy and damp around their working arms.

他們忙著做事時,空氣在手臂周圍溫暖又潮濕。

pooled
·verb (past tense)

(液體)聚成一小灘;匯集成圈。

Near the drain, the water pooled into a narrow ring.

在排水口附近,水聚成一圈細細的水環。

event
·noun

事件;發生的一件事(可大可小)。

That ear drip was a small event, and it passed.

那滴到耳朵上的水只是小事件,很快就過去了。

AI-generated · LexiTale

6b558eb3e993d4e8 · 13,8127,272