ストーリー一覧に戻る
Englishレベル 2

Paper Cup Pops and Shakes the Swing Chain - 適合初級的英文短篇故事,含中譯與發音

紙杯彈開,震動盪鞦韆鏈條 | 英文/中文 雙語朗讀

tunetailstreetsprintcheek
旁觀的視角看見 Remy 從公園沙地小徑衝向盪鞦韆,紅色球鞋帶起淡淡灰褐色砂塵。橡膠座板垂掛著,金屬鍊條筆直不動,陽光在堅實的土地上留下一道道淺影。周圍草地是柔軟的綠色,小徑向遠處樹影彎去,空氣乾暖而明亮。
1.旁觀的視角看見 Remy 從公園沙地小徑衝向盪鞦韆,紅色球鞋帶起淡淡灰褐色砂塵。橡膠座板垂掛著,金屬鍊條筆直不動,陽光在堅實的土地上留下一道道淺影。周圍草地是柔軟的綠色,小徑向遠處樹影彎去,空氣乾暖而明亮。
旁觀的視角看見 Remy 蹲在鞦韆下方,他把長樹枝卡在橡膠座板邊,樹枝端點用放在踏石上的圓卵石固定;他同時把一個皺巴巴的紙杯壓扁,平貼在卵石旁。陰影裡的地面帶著樹皮碎屑與小葉,邊緣有微微灰塵。
2.旁觀的視角看見 Remy 蹲在鞦韆下方,他把長樹枝卡在橡膠座板邊,樹枝端點用放在踏石上的圓卵石固定;他同時把一個皺巴巴的紙杯壓扁,平貼在卵石旁。陰影裡的地面帶著樹皮碎屑與小葉,邊緣有微微灰塵。
旁觀的視角看見 Remy 把手從被壓扁的紙杯上抬起,樹枝仍被踏石上的圓卵石扣住,暫時一切靜止。近旁有一株橡樹,粗糙的樹皮帶著乾燥氣味;橡膠座板在樹枝弧度上方等待,鍊條在陰影中安靜。
3.旁觀的視角看見 Remy 把手從被壓扁的紙杯上抬起,樹枝仍被踏石上的圓卵石扣住,暫時一切靜止。近旁有一株橡樹,粗糙的樹皮帶著乾燥氣味;橡膠座板在樹枝弧度上方等待,鍊條在陰影中安靜。
旁觀的視角看見紙杯彈回原形,頂緣一頂把圓卵石推離踏石;樹枝端滑出並前彈,輕敲橡膠座板邊緣。座板微彈,震動沿著鍊條往上,金屬發出短短的吱聲,陰影裡的地面仍穩穩不動。
4.旁觀的視角看見紙杯彈回原形,頂緣一頂把圓卵石推離踏石;樹枝端滑出並前彈,輕敲橡膠座板邊緣。座板微彈,震動沿著鍊條往上,金屬發出短短的吱聲,陰影裡的地面仍穩穩不動。
旁觀的視角看見一片新落下的小漆片在掛鉤附近彈開,輕點踏石後朝淺水窪滑去;水花細小,涼涼點在 Remy 臉頰上。他把紅色鞋尖滑入,在水窪邊擋住滾動的卵石,水面泛出一圈細顫。
5.旁觀的視角看見一片新落下的小漆片在掛鉤附近彈開,輕點踏石後朝淺水窪滑去;水花細小,涼涼點在 Remy 臉頰上。他把紅色鞋尖滑入,在水窪邊擋住滾動的卵石,水面泛出一圈細顫。
旁觀的視角看見鞦韆最上方的鍊環還在微微顫動。綠籬旁一隻小狗的尾巴撲通撲通敲著草地,綠籬外是一條沿著公園延伸的安靜街道。午後金色的光落在葉緣與金屬上,一切漸漸安定。
6.旁觀的視角看見鞦韆最上方的鍊環還在微微顫動。綠籬旁一隻小狗的尾巴撲通撲通敲著草地,綠籬外是一條沿著公園延伸的安靜街道。午後金色的光落在葉緣與金屬上,一切漸漸安定。

ストーリー内容

English 原文

Remy sprinted from the path to the swings with a plan.

He bent a long twig under the rubber seat edge.

He wedged its end with a round pebble on the stepping stone.

He pressed a crumpled paper cup flat beside the pebble.

"Here it goes," Remy said, and he lifted his hand.

A dry bark smell sat near the oak trunk.

The cup sprang open and pushed the pebble a finger-width.

The pebble rolled off, and the twig end slipped free.

The twig snapped forward and flicked the swing seat edge.

The rubber flexed and sent a shiver into the chain.

The links creaked in a short metal tune above him.

A fresh paint chip bent, then sprang off near the hook.

It tapped the stepping stone and skittered toward the puddle.

A tiny splash dotted Remy's cheek with cool water.

He slid his shoe in and stopped the pebble's path.

Near the hedge, a small dog's tail thumped the grass.

Beyond the hedge, a quiet street ran along the park.

The top chain link still vibrated.


繁體中文 翻訳

Remy 從小徑衝向盪鞦韆,心中有個主意。

他把一根長細枝彎在橡膠座邊下方。

他用踏石上的一顆圓卵石卡住枝條末端。

他把一個揉皺的紙杯壓扁,放在卵石旁邊。

「開始囉,」Remy 說,然後他抬起了手。

橡樹樹幹附近有股乾乾的樹皮味。

紙杯彈開,推動卵石移動了一個手指的寬度。

卵石滾開了,枝條末端鬆脫出來。

枝條彈向前方,輕彈了鞦韆座的邊緣。

橡膠彎曲回彈,把一陣細震傳進鏈條。

鏈節在他頭上發出短短的金屬旋律聲。

一片新脫落的漆片彎了一下,接著在鉤子附近彈落。

它輕敲踏石,又疾滑向水窪。

一點小水花濺起,點在 Remy 的臉頰上,冰涼。

他把鞋尖伸進去,攔住了卵石的路。

樹籬旁,一隻小狗的尾巴拍打著草地。

樹籬外,一條安靜的街道沿著公園延展。

最上面的鏈節還在微微振動。

文脈の中の語彙

tune
·noun

旋律;一小段音符組成的簡短樂聲

The chain links make a short metal tune.

那串鏈條發出一小段金屬旋律。

tail
·noun

尾巴;動物身後會擺動的部分

The small dog's tail taps the grass.

那隻小狗的尾巴輕拍草地。

street
·noun

街道;城市或城鎮裡供車輛與行人通行的道路

A quiet street runs along the park.

一條安靜的街沿著公園延伸。

sprint
·verb

衝刺;以最快速度短距離奔跑

Remy sprinted to the swings from the path.

雷米從小路衝刺到鞦韆那裡。

cheek
·noun

臉頰;臉的兩側柔軟部位

A tiny splash dots Remy's cheek.

一小滴水花點在雷米的臉頰上。

AI-generated · LexiTale

e3ab723b5c469e87 · 17,86211,191