Felix After Closing Time- 適合中高級的英語短篇故事
閉館後的費利克斯| 英語/中文 雙語朗讀






스토리 내용
English 원문
Under the museum’s skylight, Felix, the evening caretaker, rolled a display cart toward the central platform. On the cart glimmered a transparent crystal jaguar, newly delivered from a distant workshop. Each muscle had been carved so sharply that the glass almost looked alive. Moonlight slipped through the skylight and scattered tiny rainbows across the tiled floor. Two thin planks crossed the platform, forming a temporary bridge above a shallow fountain. Felix planned to slide the cart over the boards. He aimed to settle the statue on a marble disc and achieve perfect equilibrium.
The wheels touched the first plank, and the wood bent with a tired groan. Felix steadied the handles, but the next plank wobbled and pushed the cart sideways. Drops from the fountain tapped the planks, making the narrow bridge feel alive. The crystal grazed the railing, ringing like thin bell metal. If he had secured the plank earlier, the mishap would have been avoided. He fetched another plank hidden behind a curtain and slid it beside the others. On the next push, however, a wheel snagged on a splinter. Felix loosened the axle with a screwdriver, and the wheel turned freely again.
At last the cart stood over the marble disc, and Felix lifted the statue with a slow breath. The disc sank a millimeter, releasing a hidden latch that unlocked a slender bronze tube. Inside the tube rested a miniature scepter, polished and cool. It seemed the sculptor had left a secret applause. Water rippled softly around the disc, as if the shallow pool approved the discovery. Felix rotated the disc; the extra weight brought the platform into steady balance, and the fountain’s surface stilled. The unexpected prize sparkled beside the jaguar, turning his slow evening into a quiet celebration. Soft light rested on the silent jaguar.
繁體中文 번역
在博物館的天窗下,夜間管理員費利克斯推著展示手推車朝中央平台前進。手推車上閃耀著一隻透明的水晶美洲豹,剛從遙遠的工坊運抵。每一條肌肉都被雕刻得如此銳利,玻璃幾乎像活的一樣。月光穿過天窗,在瓷磚地面灑下細小虹彩。兩塊細長木板橫跨平台,在淺淺的噴泉上方形成臨時橋面。費利克斯打算將手推車滑過木板。他想把雕像安放在大理石圓盤上,取得完美平衡。
輪子碰到第一塊木板,木頭發出疲憊的呻吟聲。費利克斯穩住把手,然而下一塊木板搖晃,將手推車向側面擠去。噴泉的水滴輕敲木板,讓狹窄的橋面像活物般振動。水晶擦過欄杆,清脆地響起像薄金屬的鈴音。如果他早些固定木板,就不會出現這個差錯。他從簾幕後取來另一塊木板,滑到其他木板旁。下一次推動時,卻有一個輪子卡在木刺上。費利克斯用螺絲起子鬆開軸心,輪子再次順暢轉動。
終於,手推車停在大理石圓盤上方,費利克斯深吸一口氣將雕像抬起。圓盤下沉了一毫米,彈出暗扣,打開一根細長的青銅管。管中安靜地躺著一支迷你權杖,表面光滑而冰涼。雕刻家似乎留下了一場秘密喝采。圓盤周圍的水面柔和起伏,仿佛淺池為這一發現送上贊許。費利克斯旋轉圓盤,額外的重量讓平台穩定,噴泉水面恢復平靜。意外的獎賞在美洲豹旁閃亮,讓他的緩慢夜班變成安靜的慶典。柔和光線停在寂靜的美洲豹身上。
문맥 속 어휘
- equilibrium
平衡;均衡
“The equilibrium of the ecosystem is crucial for its health.”
生態系統的平衡對其健康至關重要。
- transparent
透明的;顯而易見的
“The glass display cases are transparent, allowing visitors to see the artifacts inside.”
玻璃展示櫃是透明的,讓參觀者能清楚看到裡面的文物。
- caretaker
看護者;照顧者
“Felix is the evening caretaker of the museum.”
菲利克斯是博物館的夜間看護者。
- scepter
權杖
“The ancient scepter was displayed prominently in the museum.”
古老的權杖在博物館中顯眼地展示著。
- jaguar
美洲豹
“The jaguar is known for its strength and agility.”
美洲豹以其力量和敏捷而聞名。
추천 읽기

Rainbow Lines After the Mist

Ark in the Basement Hallway

Coins Beneath the Stage

Mira Before the Pin Rolled

Milo and the Tilting Plinth

Escape of the Wooden Beads

The Shard Beneath the Mist

Ink After the Click

Julian Under the Glass Roof

The Pause in the Fountain

Balance After the Missing Chip
