스토리 목록으로 돌아가기
English레벨 4

Mila Before the Broken Ladder- 適合中高級的英語短篇故事

米拉站在破梯前| 英語/中文 雙語朗讀

decayinfertreehousescatterimpact
米拉穿越高草迎向古老橡樹,午後陽光溫暖灑落,展現懷舊情懷與滿懷期待的神情,環境廣闊迷人。
1.米拉穿越高草迎向古老橡樹,午後陽光溫暖灑落,展現懷舊情懷與滿懷期待的神情,環境廣闊迷人。
米拉輕觸橡樹粗糙樹皮,樹皮塵飛舞中映出斷缺梯級的破舊梯子,暖光中流露懷古情懷。
2.米拉輕觸橡樹粗糙樹皮,樹皮塵飛舞中映出斷缺梯級的破舊梯子,暖光中流露懷古情懷。
米拉拖動舊箱子作為臨時踏步,箱子突然傾斜鞋子滑落泥土,神情驚訝中透露堅定不移。
3.米拉拖動舊箱子作為臨時踏步,箱子突然傾斜鞋子滑落泥土,神情驚訝中透露堅定不移。
米拉與喬納斯協作修補破梯,喬納斯舉木板,米拉屈身拾釘,共同努力展現堅定與溫暖夕光。
4.米拉與喬納斯協作修補破梯,喬納斯舉木板,米拉屈身拾釘,共同努力展現堅定與溫暖夕光。
米拉用力撬動脹大的艙門,松果隨之落下,臉上堅毅決心躍然展現,氣氛充滿動感與張力。
5.米拉用力撬動脹大的艙門,松果隨之落下,臉上堅毅決心躍然展現,氣氛充滿動感與張力。
米拉蹲在彩繪地板上發現精緻鳥哨,依窗靜聽樹葉沙沙聲,神情寧靜中透露出溫柔驚奇。
6.米拉蹲在彩繪地板上發現精緻鳥哨,依窗靜聽樹葉沙沙聲,神情寧靜中透露出溫柔驚奇。

스토리 내용

English 원문

Late afternoon light brushed the orchard as Mila stepped through high grass toward the old oak. She had visited the treehouse every summer until middle school, and a wooden bird whistle, long forgotten, might still rest inside. Bark dust drifted when she touched the trunk; signs of decay darkened the lowest railing. The original ladder had been nailed by her grandfather, yet three rungs now gaped like missing teeth. If she had noticed the damage earlier, she would have brought rope. Instead, she pulled a loose crate toward the trunk and climbed, but the crate tipped and her shoes slipped back onto the soil.

She paced beneath hanging branches, palms dusty. A splintered plank lay near the shed, and a can of bent nails waited inside. The plank was heavier than expected, yet Jonas lifted one end while she balanced the other. Within minutes the improvised rung had been wedged and hammered; each strike sent a dull thud through the wood. During the work, several nails scattered across moss, forcing Mila to kneel and gather them before climbers stepped on them later. She ascended again, shoulders tightened, only to meet a swollen hatch that refused to budge. She leaned harder; the impact shook pine cones free, and they pattered over the roof.

At last the hatch shifted. Mila ducked through and crouched on a floor that had been painted by her cousin years earlier. Dust spiraled in narrow beams. A fresh carving of a tiny star glimmered on a beam, and from its smooth edges Mila could infer a recent hand—perhaps her younger brother—had visited after her last summer. Beside the carving lay the whistle, polished clean. She wrapped her fingers around it, settled near the window, and listened to leaves hiss around the oak. Dust hung in the slanting light above the small whistle.


繁體中文 번역

午後的陽光掠過果園,米拉踩著高草走向那棵老橡木。直到國中之前,她每年夏天都會造訪那間樹屋,一支被遺忘的木鳥哨可能還躺在裡面。當她碰到樹幹時,樹皮粉屑飄落;腐朽的痕跡使最下層的護欄變暗。原本由祖父釘好的梯子少了三根橫木,像缺牙般空洞。如果她早發現破損,就會帶繩子來。她把一個鬆散的木箱拖到樹下往上爬,但木箱傾斜,鞋底又滑回土壤上。

她在垂枝下踱步,手掌沾滿灰塵。棚子旁躺著一塊破板,裡面有一罐彎釘。木板比想像中重,但喬納斯抬起一端,她扶住另一端。幾分鐘內,臨時橫木被塞進並敲緊;每一下錘擊都把沉悶聲傳進木材。施工時,幾顆釘子散落在苔蘚上,米拉只好跪下撿起,以免人踩到。她再度向上,肩頭繃緊,卻遇到腫脹的艙門卡住不動。她用力靠肩,撞擊震落松果,啪啦地滾過屋頂。

終於,艙門移開。米拉鑽進去,蹲在堂兄多年前漆過的地板上。塵埃在細束光線中旋轉。梁木上閃著一顆新的小星刻痕,邊緣平滑,米拉推測這是弟弟近期留下的。刻痕旁放著被擦亮的哨子。她握住它,在窗邊坐好,聽橡樹葉子沙沙摩擦。灰塵停在側光中,靜靜懸在那支小哨子上方。

문맥 속 어휘

decay
·verb

腐爛;衰退

The fallen apples began to decay under the warm sun.

掉落的蘋果在溫暖的陽光下開始腐爛。

infer
·verb

推斷;推論

From the fallen fruit, Mila could infer that the harvest was over.

從掉落的果實,米拉可以推斷出收成已經結束。

treehouse
·noun

樹屋

Mila dreamed of building a treehouse in her favorite apple tree.

米拉夢想在她最喜愛的蘋果樹上建一個樹屋。

scatter
·verb

散播;分散

The wind began to scatter the leaves across the orchard.

風開始把樹葉散播到果園的各個地方。

impact
·noun

影響;衝擊

The impact of the late afternoon sun created beautiful shadows in the orchard.

午後遲來的陽光在果園裡創造了美麗的陰影。

AI-generated · LexiTale

52e54879f76f0897 · 7,8211,785