스토리 목록으로 돌아가기
English레벨 5

Evening by the Atrium Fountain- 適合進階的英語短篇故事

中庭噴泉旁的黃昏| 英語/中文 雙語朗讀

department storenaturalistdawdleeclecticfountain
Julian 穿著休閒服,提著布袋,正自轉門走入百貨公司,背景呈現多樣化展示,臉上流露堅定與期待。
1.Julian 穿著休閒服,提著布袋,正自轉門走入百貨公司,背景呈現多樣化展示,臉上流露堅定與期待。
Julian 站在明亮中庭噴泉旁,凝望著閃亮水滴,充滿沈思與欣賞,透露出歷史與魅力氛圍。
2.Julian 站在明亮中庭噴泉旁,凝望著閃亮水滴,充滿沈思與欣賞,透露出歷史與魅力氛圍。
Julian 跪在噴泉旁,用竹枝試圖取回水中小鑰匙,同時孩童快樂地讓紙船順水飄過,兩個場景融為一體。
3.Julian 跪在噴泉旁,用竹枝試圖取回水中小鑰匙,同時孩童快樂地讓紙船順水飄過,兩個場景融為一體。
Julian 的手握著竹枝,專注捕捉水中閃亮的小鑰匙,水花飛散,呈現精緻發現的瞬間。
4.Julian 的手握著竹枝,專注捕捉水中閃亮的小鑰匙,水花飛散,呈現精緻發現的瞬間。
Julian 緊張操作竹枝取鑰匙,噴泉水花四濺,背景中隱約有群眾從扶梯疾步而來,氣氛緊繃。
5.Julian 緊張操作竹枝取鑰匙,噴泉水花四濺,背景中隱約有群眾從扶梯疾步而來,氣氛緊繃。
Julian 用鑰匙解鎖櫃子,展現出繽紛彩色鉛筆,與店員點頭致意,臉上滿是成功與希望的笑容。
6.Julian 用鑰匙解鎖櫃子,展現出繽紛彩色鉛筆,與店員點頭致意,臉上滿是成功與希望的笑容。

스토리 내용

English 원문

Julian adjusted the canvas satchel against his hip and stepped from the street into the revolving door of Kingsford’s department store. He worked weekdays as an apprentice naturalist at the botanical garden; tonight he hunted for a new sketchbook to capture moss patterns gathered during field walks. The ground floor buzzed: shoes tapped over polished tiles, escalators hummed, and an eclectic forest of displays rose toward the glass ceiling—perfume columns beside camping tents, velvet chairs beside spinning globes. A luminous fountain anchored the atrium, its tiered bowls scattering droplets that drifted through the light like dust. Julian aimed for the art supplies on the fourth floor, yet the nearest escalator paused under a maintenance barrier. A queue thickened instantly. Rather than wedge himself into the crowd, he veered toward the fountain, letting seconds pass until the mechanical groan quieted.

Spray cooled his sleeves while he traced waterlines across stone with his eyes. A glint winked from the lowest basin: a small metal key, tangled in a swirl of coins. Each surge of water nudged it, but never far enough to free it. Julian crouched, stretching fingers toward the surface; droplets speckled his notebook, and the key slid deeper. He searched the nearest planter, found a broken bamboo stake once used to steady a display palm, and tried again. The stick clipped the key, then slipped; ripples slapped the marble lip and soaked his cuffs. From the mezzanine above, another escalator hissed back to life, sending fresh footsteps toward luggage and lamps. Before the flow reached the atrium, Julian steadied the bamboo, hooked the keyhole, and lifted. Cold metal rattled onto dry stone just as a child’s paper boat drifted past, spun by the fountain’s restless wheel.

He wiped his hands on his trousers, rotated the key, and noticed a number etched along one edge—08. A row of storage lockers lined the corridor beside customer service; their brushed steel doors reflected neon. He pressed the key into the eighth lock. A soft click answered, and the door swung to reveal a forgotten parcel of colored pencils, every shade from lichen green to river-stone gray. No tag explained their owner. The incoming crowd pressed by, jackets swishing, shoes squeaking, air shifting pockets of perfume and popcorn. Julian balanced the parcel on the service counter, nodded toward the attendant sorting receipts, and slipped back toward the reopened escalator. At the atrium’s center, water rested in quiet arcs around the stone basin.


繁體中文 번역

朱利安把帆布側背包往髖邊拉緊,從街頭走進金斯福百貨的旋轉門。平日他在植物園擔任實習博物學家,今晚則來尋找一本新速寫本,好把田野散步時收集到的苔蘚紋路畫下來。一樓人聲沸騰:鞋跟在拋光地磚上敲出節奏,電扶梯低聲運轉,各式展示像雜樹林般向玻璃天頂伸展——香水塔旁立著露營帳篷,絲絨扶手椅邊旋轉著地球儀。中庭的噴泉亮著柔光,多層石碗濺起的水珠在燈下像灰塵般漂浮。朱利安原本要上四樓的美術用品區,卻遇到最近的電扶梯因維修停擺。人潮瞬間擁堵,他便繞向噴泉,讓時間在水聲裡慢慢流過,直到機械的悶響消失。

水霧沁涼了他的袖子,他的目光沿著石面水線滑動。最低層水盆中有一道小小亮光——一把金屬鑰匙被硬幣漩渦纏住。每一股水流都推動它,卻推不出漩渦。朱利安蹲下,手指探向水面;水珠濺到速寫本,鑰匙反而陷得更深。他在最近的花盆裡找到一根折斷的竹支架,那原本用來固定展示的棕櫚。他試著把竹枝伸進水裡,第一次就滑了手,水紋拍在大理石檯緣,袖口被浸濕。樓上的另一部電扶梯重新啟動,腳步聲朝行李與燈具區湧去。水流尚未抵達中庭前,朱利安穩住竹枝,掛住鑰匙孔,將其挑起。冰涼的金屬掉在乾石上,這時一艘紙船在噴泉不安的水輪裡旋轉漂過。

他把手在褲子上擦乾,旋轉鑰匙,注意到邊緣刻著數字 08。客服旁的走廊排著一列置物櫃,拉絲鋼門映出霓虹。他將鑰匙插入第八個鎖孔,輕脆的喀聲響起,門開了,裡面是一盒被遺忘的彩色鉛筆,從地衣綠到河石灰的色階齊備。沒有標籤說明主人的身分。湧入的人潮擦身而過,外套摩擦、鞋底尖鳴,空氣裡飄著香水與爆米花的味道。朱利安把鉛筆盒放到服務台,朝正在整理收據的櫃檯人員點頭,轉身走向重新開放的電扶梯。中庭中央,水流以靜靜的弧線停伏在石盆周圍。

문맥 속 어휘

department store
·noun

百貨公司,販售多種商品的商店

He planned to stop by the department store to pick up some supplies.

他計劃去百貨公司買一些用品。

naturalist
·noun

自然主義者,專注於自然界的研究者

Julian admired the work of the naturalist while walking through the park.

朱利安在公園散步時欣賞自然主義者的作品。

dawdle
·verb

磨蹭,拖延

He didn't want to dawdle on his way to the gallery.

他不想在去畫廊的路上磨蹭。

eclectic
·adjective

折衷的,綜合性的

His eclectic taste in art was evident in the gallery he visited.

他在參觀的畫廊中展現了折衷的藝術品味。

fountain
·noun

噴泉,水源

He stopped to admire the fountain in the square.

他停下來欣賞廣場上的噴泉。

AI-generated · LexiTale

8fdd44ad92ca7edc · 8,8063,276