Drone Over the Quiet Glade- 適合進階的英語短篇故事
靜謐林隙上的無人機| 英語/中文 雙語朗讀






스토리 내용
English 원문
Wanderlust floated through the trailhead parking area. Backpack straps creaked while Leo tightened them, and an unfolded park map slapped against his thigh with each step. Across the gravel, Mira snapped her camera lens into place. Neither spoke; the morning contained only distant bird calls and a hint of resin from sun-touched pines. A narrow path threaded between trunks, and both hikers entered at nearly the same breath. The ground dipped, rose, and pinched their foot-space so closely that their elbows nearly brushed. Ahead, rumor said a solitary buffalo often fed in an open clearing, and each traveler kept footsteps light, allowing the silence to remain.
Roots rose from the soil like thin hurdles, and Leo stumbled when a snag pulled at his bootlace. Mira steadied him by tapping his shoulder, then moved past a mossy stump to navigate around a puddle. At the end of that bend, reflected light hinted at a watercourse; beyond it, grass brightened into a wide clearing ringed by taller oaks. Midway across the open ground, a dark form cropped the grass—massive head, horned silhouette unmistakable. Both sets of shoulders froze. Windless air carried every rustle, so each breath escaped through parted lips in tiny, careful threads.
Leo eased his backpack to the ground, glass buckle clicking against stone. Mira crouched lower, balancing her camera on a knee. Their quiet arrangement took time, yet a twig cracked under Leo’s heel without warning. The buffalo lifted its head, tail flicking. No stampede followed; instead, the animal rotated slowly, eyeing the forest edge before returning to the grass. Relief loosened Leo’s shoulders. A moment later, an electric whine crept overhead. A small drone, likely flown from the distant ridge, drifted above the treetops, propellers churning still air into a circular draft. The machine’s buzz rolled over the glade like an unexpected drumbeat.
The sound snapped through branches, and the buffalo lurched sideways, hooves throwing up clumps of earth. Camera shutters clicked too late; the animal trotted toward thicker shadow and vanished between trunks. Breeze created by the departing bulk shivered fern fronds near Leo’s boots, then settled. The drone tilted, lost altitude briefly, and continued west until its hum faded. Leo and Mira stood, dusted bark from their sleeves, and exchanged a silent nod before retracing the shaded trail. Late light rested on the empty glade.
繁體中文 번역
漫遊渴望在登山口停車場的空氣中飄盪。利奧收緊背包背帶時,扣環嘎吱作響,一張未摺好的園區地圖隨步伐拍打他的大腿。碎石對面,米拉將相機鏡頭卡入定位。兩人一句話也沒說;清晨只剩遠方鳥鳴和松脂帶來的微甜氣味。一條狹窄小徑穿過樹幹間,他們幾乎同時踏入。地面忽高忽低,空間變窄,兩人的手肘幾乎擦在一起。傳聞說前方開闊地常有一頭獨行水牛覓食,於是兩人放輕步聲,保留林中的寂靜。
樹根像細長的欄杆從土裡探出,利奧被纏住鞋帶的突出物絆得踉蹌。米拉輕點他肩膀讓他站穩,接著繞過長滿青苔的樹樁,設法避開水窪。轉彎盡頭的反光透露一條水脈;再往前,草地在高大橡樹圍成的寬廣空隙中變得明亮。空場中央,一道巨大的黑影低頭啃草——寬闊的頭、帶角的輪廓毫無疑問。兩雙肩膀瞬間僵住。無風的空氣放大所有細響,每一次呼吸都從微張的唇縫溜走。
利奧悄悄放下背包,玻璃扣碰石頭發出清脆聲。米拉蹲得更低,把相機支在膝上。他們的靜默布陣耗時不短,然而一根枯枝突然在利奧腳跟裂開。水牛抬頭,尾巴抽動。沒有奔逃;牠只是慢慢轉身,瞥向林緣,又回到草叢。利奧的肩膀微微鬆動。就在此時,一陣電流似的嗡鳴掠過頭頂。一架小型無人機從遠處山脊飛來,螺旋槳攪動原本靜止的空氣,形成圓形氣流。機械噪音像突兀的鼓點,滾過整個林隙。
聲響穿過枝葉,水牛側身躍起,蹄子翻起草土。快門響起得太遲;動物已衝向更濃的陰影,消失在樹間。牠離去帶起的風掀動利奧腳邊的蕨葉,隨即平息。無人機側傾片刻後繼續向西,嗡鳴聲漸遠。利奧和米拉起身,拍掉袖口的樹皮碎屑,對視點頭,然後沿著陰涼小徑折返。傍晚微光停歇在空無一物的林隙上。
문맥 속 어휘
- wanderlust
旅行的渴望或衝動
“她總是有一種無法抵擋的wanderlust,想要探索新的地方。”
She always has an irresistible wanderlust to explore new places.
- clearing
樹林或叢林中空曠的地方
“我們在樹林中的一個clearing裡停下來休息。”
We stopped to rest in a clearing in the woods.
- buffalo
水牛或野牛
“在公園裡,我們看到了一群buffalo在草原上漫遊。”
In the park, we saw a herd of buffalo roaming on the plains.
- glade
森林中的空地或小開闊地
“他們在glade裡發現了一片美麗的野花。”
They discovered a beautiful patch of wildflowers in the glade.
추천 읽기

Stag on the Morning Trail

When the Birds Shaped an Arrow

When the Mountain Goat Tapped the Tripod

What the Leaves Revealed

When the Gazelle Landed

The Stone Steps That Surfaced

The Shape That Shifted

The Jar That Slipped Away

When the Platypus Surfaced

Mist Above the Still Stones

Morning on the Marsh Ridge
