스토리 목록으로 돌아가기
English레벨 4

Petals Under the Floorboard- 適合中高級的英語短篇故事

地板縫裡的花瓣| 英語/中文 雙語朗讀

panoramahollowazaleaevolveintuition
Forrest 漫步於學校長走廊,觀察地上淡粉色花瓣痕跡,環境安靜柔和,神情充滿好奇。
1.Forrest 漫步於學校長走廊,觀察地上淡粉色花瓣痕跡,環境安靜柔和,神情充滿好奇。
Forrest 用借來的尺子輕敲地上粉紅花瓣痕跡,近鏡頭捕捉到手與地面細節,神情專注充滿好奇。
2.Forrest 用借來的尺子輕敲地上粉紅花瓣痕跡,近鏡頭捕捉到手與地面細節,神情專注充滿好奇。
Forrest 沿著蜿蜒花瓣痕跡前行,瞥見大窗外活躍遊樂場,景象從寧靜走廊延展至窗外動感畫面,情緒好奇而投入。
3.Forrest 沿著蜿蜒花瓣痕跡前行,瞥見大窗外活躍遊樂場,景象從寧靜走廊延展至窗外動感畫面,情緒好奇而投入。
Forrest 輕推舊儲藏室門,半開的門後透出神秘光影,內心充滿懷疑又驚奇,現實與幻想交織在一刻。
4.Forrest 輕推舊儲藏室門,半開的門後透出神秘光影,內心充滿懷疑又驚奇,現實與幻想交織在一刻。
Forrest 在塵封課室內傾斜破舊花盆,脆弱的杜鵑花瓣猶如舞動的軌跡紛飛,動態鏡頭捕捉他專注動作。
5.Forrest 在塵封課室內傾斜破舊花盆,脆弱的杜鵑花瓣猶如舞動的軌跡紛飛,動態鏡頭捕捉他專注動作。
Forrest 發現松動地板上的花瓣線索,與好奇的好友 Alex 共同檢視,彼此眼神中流露出驚喜與決心,結局充滿溫馨。
6.Forrest 發現松動地板上的花瓣線索,與好奇的好友 Alex 共同檢視,彼此眼神中流露出驚喜與決心,結局充滿溫馨。

스토리 내용

English 원문

Forrest trod across the corridor tiles, rubber sole rasping, and his next step smeared a thin pink mark that looped away like a silent ripple. A locker door banged somewhere above, the hollow clang rolling along the ceiling before fading behind the steady drone of fluorescent tubes.

The mark had been rubbed into the floor rather than drawn; powder still drifted when he tapped it with a ruler borrowed from an open desk. No early bell intruded, so the corridor stayed mostly quiet, save for drum-like footsteps rising from the stairwell. Forrest traced the streak past a broad window where playground shouts mixed with wind, forming a layered panorama of whistles, thuds, and distant squeaks. Under the glass, battered baseboards creaked each time he leaned closer. The faint line began to evolve: straight strokes turned into scattered circles near the supply closet threshold, as if the source had spun here. Intuition alone explained nothing; he needed a clearer sound. He nudged the closet door. Hinges grated, resisted, then relented with a drawn-out groan that slipped into the empty classroom behind him.

Inside, pipes hummed behind thin panels, and a soft drip kept time somewhere in the gloom. Dusty shelves carried jars, spare bulbs, and a cracked planter packed with brittle azalea petals—each petal sliding off with a near-silent sigh when he brushed past. He lifted the planter; more petals fell, pattering onto the floor and joining the pink powder. The earlier streak was no chalk after all; it had been scattered petals ground under shoes and swept outward by air currents. As air vents continued their low hiss, Forrest angled the planter, listening for the faint rattle of dry soil against ceramic. A loose corner of flooring shifted beneath his heel, and he was already pressing two fingers under the plank, waiting for the muted scrape that might follow.


繁體中文 번역

佛瑞斯特踩過走廊磁磚,鞋底發出沙沙聲,下一步就把一條淡粉色痕跡抹成水波般的弧線。樓上某個置物櫃門砰然收回,空洞的金屬聲在天花板間滾動,最後淹沒在日光燈持續的嗡嗡聲裡。

那條痕跡不是畫上去,而是被磨進地面;他用桌上拿來的尺輕敲,粉末仍然飄散。早自習鐘尚未響起,走廊大多保持安靜,只聽得樓梯口傳來鼓點般的腳步。佛瑞斯特沿著粉線走到寬窗下,操場的呼喊和風吹過的聲音疊成哨響、碰擊與遠方的吱嘎合奏。每次他俯身查看,破舊踢腳板都嘎吱作響。細線在儲物櫃門口開始改變,筆直筆劃轉成零散圓圈,像源頭在此打過轉。直覺無法解釋,他需要更明確的聲響。合頁拉長的沉嚶聲抵抗後滑開,聲波一路滲進身後空曠的教室。

櫃內管線嗡鳴,深處有水珠滴落,為黑暗打拍子。灰塵覆蓋的層架放著罐子、備用燈泡,以及一個裂口花盆,裡面塞滿乾脆的杜鵑花瓣——他一碰,花瓣便幾乎無聲地滑落。佛瑞斯特抬起花盆,更多花瓣撲簌落地,與粉末混成一道粉紅。原來走廊上的痕跡不是粉筆,而是被鞋底碾碎、又被氣流席卷的花瓣。通風口持續低低嘶鳴,他斜舉花盆,聆聽乾土敲擊陶面的輕響。一塊地板邊緣在腳跟下鬆動,他已經把兩指伸進木板下,等著下一聲柔鈍的摩擦。

문맥 속 어휘

panorama
·noun

全景,概观

From the mountain top, the panorama of the valley was breathtaking.

從山頂上,山谷的全景令人驚嘆。

hollow
·adjective

中空的,空心的

The tree trunk was hollow, making it a perfect home for small animals.

這棵樹幹是中空的,成為小動物的完美家園。

azalea
·noun

杜鵑花

The garden was filled with vibrant azaleas in full bloom.

花園裡盛開著色彩斑斕的杜鵑花。

evolve
·verb

發展,演變

Over the years, her ideas began to evolve into something much greater.

多年來,她的想法逐漸發展成為更偉大的東西。

intuition
·noun

直覺,直觀

Her intuition told her that something was not right.

她的直覺告訴她,事情不太對勁。

AI-generated · LexiTale

dda57b8e5a0b48a5 · 12,5392,550