Clatter After the Paw- 適合中高級的英語短篇故事
貓掌落下後的響動| 英語/中文 雙語朗讀






스토리 내용
English 원문
Four marbles had slipped off the track already, yet Gareth crouched at the launch shelf again beneath the low lamp. The bright cone cut across the room, leaving carpet ahead glowing while deep shadow pooled behind his heels. A cat lounged on that warm patch, whiskers outlined by glare, ears flicking whenever a glass sphere chimed below. Gareth's goal stayed simple: guide one marble from the curved starting ramp all the way to the landing bowl without a pause. He had chosen wooden blocks like an apprentice, stacking them under the straight tube where yesterday's tape had loosened. Still, each roll faded midway, losing speed along the sagging section and stopping centimetres before the next drop. He lifted the tube, waited for shadow to slide off the joint, then released the marble, hoping extra height would help.
The sphere flashed beneath the lamp, hummed along the straight tube, yet darkness swallowed it before the tilted connector once more. Gareth traced the dim tape line, noticing vibration had pressed the carpet lower than he first guessed. If the tape slipped again, the marble would stop, leaving the landing bowl quiet and unused. Across the room, Zelda, quiet curator of spare parts, cut another tube; reflected glare edged her scissors. A folded transcript lay beside the blocks, its pale pages shining a narrow bar onto the carpet. Gareth waited, counting three slow cat breaths before releasing another marble, hoping the tube stayed clear of fresh sagging. The later launch matched the tube’s slight rebound; the sphere kept a faint gleam through the problem stretch yet stopped centimetres beyond. Progress existed, though incomplete, like a luxurious ribbon rolled halfway across the already shadowed carpet.
Before Gareth tried again, the cat rose, tail a sharp silhouette against lamp glare, and padded toward the launch shelf. One curious paw slipped under his wrist just as he tipped the marble forward, brushing glass and skin together. The sphere rolled too soon, caught a flash from the lamp, and met the sagging joint while the tube bounced upward. Momentum carried it beyond the usual dead zone, through the curved connector, and fresh clatter rose from the landing bowl. A quick breath of laughter escaped him as the cat licked its paw in the pooled darkness. The launch shelf, which had held a neat row of spheres, now showed one empty groove beside a faint paw mark.
繁體中文 번역
已經有四顆彈珠滑出跑道,但蓋瑞斯仍再次蹲在低燈下的起跑層板前。燈光錐切過房間,前方地毯在光中發亮,腳後則聚起深陰影。一隻貓舒展在那塊溫暖地毯上,鬍鬚被強光勾出輪廓,每當玻璃球在下方碰撞就抖動耳尖。蓋瑞斯的目標很單純:讓一顆彈珠從彎形起跑道一路順利進入落球碗。他像學徒般挑選木塊,墊在昨日膠帶鬆動的直管下方。可每一次滾動都在中段消音,彈珠在下陷區失速,停在下一段落差前幾公分。他抬起管道,等陰影滑離接縫,再放開彈珠,希望多出的高度能奏效。
彈珠在燈下閃過,沿直管發出低鳴,卻再次在傾角接頭前消失於黑暗。蓋瑞斯沿著昏暗膠帶摸索,察覺震動讓地毯比他預想的更下陷。如果膠帶再鬆脫,彈珠必定停住,落球碗將繼續安靜。房間另一端,負責備料的瑟妲剪著另一截管子,剪刀邊緣反射出亮線。一份摺好的訪談逐字稿放在木塊旁,淡色頁面在地毯投下狹長光帶。蓋瑞斯數著貓的三次緩慢呼吸才放下一顆新彈珠,希望管道保持不再下陷。較晚的放球配合了管道微微回彈;彈珠保持微光通過問題區,卻又停在稍遠處。雖然未盡完美,整條路線已像一條奢華緞帶在陰影地毯上鋪開一半。
蓋瑞斯尚未再試,貓已起身,尾巴在燈光中成銳利剪影,走向起跑層板。一隻好奇的爪子在他推球瞬間伸到手腕下,玻璃與肌膚同時被觸碰。彈珠提前出發,在燈光閃亮中撞上下陷接縫,而管道正好回彈向上。動能帶它越過慣常死區,穿過彎接頭,落球碗隨即響起新的碰撞。蓋瑞斯低聲笑出,貓則在陰影中舔著爪子。那塊曾整齊排滿彈珠的起跑層板,如今多了一道空槽,旁邊印著淡淡貓掌痕。
문맥 속 어휘
- curator
策展人
“The curator organized an exhibition that showcased local artists.”
策展人組織了一個展示當地藝術家的展覽。
- apprentice
學徒
“As an apprentice, he was eager to learn all the secrets of the craft.”
作為一名學徒,他渴望學習這門技藝的所有秘密。
- curved
彎曲的
“The track was not straight but curved around the corner.”
這條賽道不是直的,而是彎曲地繞過角落。
- transcript
抄本,成績單
“He received a transcript of his grades after finishing the course.”
他在完成課程後收到了他的成績單。
- luxurious
奢華的
“The luxurious marbles glistened under the sunlight.”
那些奢華的彈珠在陽光下閃閃發光。
추천 읽기

Beyond the Last Marble Turn

The Ferryboat Under the Ramp

The Second Marble's Push

Smoke After the Marble’s Ring

The Sudden Slide of the Wedge

Gravity and the Panda Wedge

Cardboard Wedge Tilts the Marble Run

After the Block Rose

Under the Block, Something Moved

Glossy Book Becomes a Ramp in the Marble Run

The Cat's Paw and the Tilting Ramp
