Tilt Beneath the Window- 適合中高級的英語短篇故事
窗邊的傾斜| 英語/中文 雙語朗讀






스토리 내용
English 원문
Rain drummed unevenly against the window, a hollow beat carried by each sharp sideways gust outside. Cleo rested her fingertips on the cold upper pane and drew short curved lines, shaping what would become a haystack. The glass felt slick; every cleared path gathered beads that merged and slipped downward in thin, trembling threads. The painted frame, warmer than the pane, pressed lightly against her forearm as she leaned closer. One thread grew tenacious, swelling until gravity tugged it straight through the centre of the fresh drawing. Hoping the line might stay narrow was wishful thinking; it widened, dragging tiny droplets across the curved straw strokes. A soft hiss rose from the radiator below, adding warmth that thickened condensation around her breathing zone. Cleo quickly pinched the thin wiping cloth from the sill to block the advancing drip. The sudden tug bumped the ceramic container of tea toward Ronan, who crouched beside it.
Ronan shifted, his hind leg brushing the container just enough to tilt it against the frame. The cup rocked, bumped the damp cloth, and the cloth slid, knocking Cleo's reference sketch so it toppled onto the radiator grille. Rising heat waved upward, fogging a clear oval that swallowed half the haystack and blurred its straw outline. Steam met cold glass, crackling quietly while new droplets raced the first drip, creating a second vertical smear. Tiny beads gathered on the lower pane below, descending in staggered paths like silver insects exploring a cliff. Cleo darted forward, steadied the cup with her palm, then wedged the cloth beneath it to stop further sliding. Her quick movement left faint wet prints on the curtain border, and appreciation for the surviving shapes hovered in the warm room. On the sill, Ronan twitched his whiskers and watched a ripple travel around the cup, circling toward its smooth rim.
繁體中文 번역
雨點斜擊窗戶,發出不規則的鼓聲,像每一次側吹的陣風把空氣敲進木框。Cleo 的指尖貼在冰冷的上窗格,畫出一筆筆彎曲線條,正勾出乾草堆的輪廓。玻璃滑膩,擦過的痕跡立刻聚成水珠,匯合後沿著細細的線往下流。比玻璃稍溫的漆木窗框輕抵在她前臂上,她身子前傾看得更近。一條水線特別頑強,逐漸變粗,被重力拉直,正好劃穿新畫的中心。她原想那條痕跡也許不會擴散,但這只是空想;水線變寬,把小水珠拖過彎彎的稻草紋。暖氣片發出輕輕嘶聲,熱氣使呼吸區的水霧更濃。Cleo 迅速夾起窗台上的細抹布,想擋住那條進逼的水痕。這一下拉動,卻碰到了陶杯,杯子朝旁邊的 Ronan 貓咪滑去。
Ronan 動了動後腿,正好掃到杯身,杯子便靠向窗框。杯子搖晃時撞上濕抹布,抹布滑動,推倒了 Cleo 的參考稿,紙片跌落在暖氣片格柵上。上升的熱流又把一塊清透區域霧起,吞去半個乾草堆的形狀。蒸氣遇冷玻璃,發出細碎聲響,新水珠追逐最初的水線,形成第二條垂直的模糊痕。下窗格出現許多細小水珠,像銀色小蟲在峭壁上分散爬行。Cleo 向前一撲,用手掌穩住杯子,再把抹布塞在杯底,阻止進一步滑動。她快速的動作在窗簾邊留下濕濕指印,房間裡懸著對殘存圖形的細微欣賞。窗台上,Ronan 抖了抖鬍鬚,目送杯中漣漪沿壁轉圈,持續向光滑杯口滑去。
문맥 속 어휘
- tenacious
顽强的; 坚韧不拔的
“Her tenacious spirit helped her overcome many obstacles.”
她顽强的精神帮助她克服了许多障碍。
- container
容器; 盒子
“She put the leftovers in a plastic container.”
她把剩菜放进一个塑料容器里。
- wishful thinking
一厢情愿的想法
“His plans for the future were mostly wishful thinking.”
他对未来的计划大多是一厢情愿的想法。
- appreciation
欣赏; 感激
“She felt a deep appreciation for the beauty of the rain.”
她对雨的美丽感到深深的欣赏。
- haystack
干草堆
“The farmer built a haystack for the winter.”
农民为冬天堆了一个干草堆。
추천 읽기

Cat Stripe Across the Glass

Glass Tremor, Vanishing Lines

Lines Lost to Rising Steam

The Trail Through the Lighthouse

River Forming on Fogged Glass

Spiral Born from Rain Drip

Pawprints in the Glass Harbor

Sunflower From a Drip

Fingerprints of Falling Water

Lines Born from a Cold Spoon

Crossing Drip on the Window
