Dust Lifted from the Butterfly - 適合中高級的英文短篇故事,含中譯與發音
塵埃掀開的蝴蝶 | 英文/中文 雙語朗讀






스토리 내용
English 원문
A brass floor lamp, a stack of oversize atlases, and a potted persimmon tree shared the window corner beside the reading table. Between the atlases’ linen covers, a dusky insect fluttered upward, landing on the rough rim of the clay pot. Otto’s elbows pressed into the tabletop as he leaned forward; the motion rocked his chair and shifted weight across the soles of his shoes. He slid the lamp closer, muscles in his forearm tightening while the shade dipped toward the pot. Extra light spilled over the insect’s narrow wings. The air-conditioner’s steady stream curled a printed call-number slip into a loose tube that rolled toward the edge, but Otto caught it before it dropped. He wedged the paper under his sketch pad, keeping the pad steady against faint vibrations from the vent.
The tilt of the lamp brushed a lower leaf; the leaf bounced, and the insect lifted in a slow arc before perching on Otto’s open field guide. Its gray looked plain at first, yet thin dust broke away under the glow, uncovering stripes of orange and cobalt. The creature was no moth; patterned scales marked it as an early wanderer butterfly, likely drawn indoors by warmth from the glass. Otto’s wrist kept the guide flat, but the same wrist trapped the butterfly beneath the stiff page. A metallic edge crawled along his shoulders. The phrase root cause analysis flickered through his mind, not offering any grip on the moment. He flexed his fingers, showing initiative through action alone—he raised the page just enough, then slid the curved call-number slip beneath the spine so the book stayed open without his weight.
Freed from the page, the butterfly stretched, each wing now alive with tiny sparks of color. Dust, not age, had been the root cause of its earlier gray. It glided back to the persimmon tree and clung to a higher leaf, nearly touching the vent’s mild current. An outline of optimism rose within the corner: no one around spoke, yet the renewed colors suggested steady life despite closed walls. Otto gathered his pencils, the slip still propping the guide, and pushed the chair away. The brass lamp that had been leaning too far now angled safely outward as Otto nudged its base.
繁體中文 번역
一盞黃銅立燈、一疊大型地圖冊和一株盆栽柿子樹共同佔據了閱讀桌旁的窗邊角落。厚布封面的地圖冊之間,一隻暗灰色的小昆蟲撲閃而起,落在陶盆粗糙的邊緣上。奧托的手肘壓在桌面上向前傾,動作讓椅子輕輕晃動,也把身體重量轉移到鞋底。前臂肌肉收緊時,他把立燈推近,燈罩低垂向花盆,額外的光線灑在昆蟲狹窄的翅膀上。空調持續的風把一張列印號碼條捲成鬆管,慢慢滾到桌邊,奧托及時抓住,並把紙塞在素描本下,抵住通風口輕微的震動。
燈罩的傾斜碰到較低的葉子;葉子彈動,昆蟲緩緩躍起,最後停在奧托攤開的野外圖鑑上。起初它的灰色顯得平凡,但在光線下薄薄的灰塵剝落,露出橙與鈷藍的條紋。這不是飛蛾;帶紋的鱗片顯示它是一隻早春誤入室內的蝴蝶,可能被玻璃後的暖氣吸引。奧托的手腕壓著圖鑑保持平整,但同一隻手腕也把蝴蝶困在硬頁下。他的肩膀泛起一陣冰涼的金屬感。科學課學過的「根本原因分析」一詞在腦中閃過,卻幫不上忙。他活動手指,單靠動作展現主動性——先把書頁抬高一點,再把捲曲的號碼條塞進書脊下,讓書不用手壓也能保持開啟。
蝴蝶脫離書頁後伸展,一對翅膀閃著細小的色點。讓它先前變灰的真正原因是灰塵而非老化。它滑回柿子樹,附在較高的葉片上,幾乎碰到柔和的通風氣流。角落裡浮現一抹樂觀的輪廓:沒有人說話,但重現的顏色暗示生命在牆內依然穩定。奧托收起鉛筆,號碼條仍支著圖鑑,然後把椅子推開。那盞先前傾得太遠的黃銅立燈此刻安全地向外傾斜,奧托推了推燈座,調整了燈罩的角度。
문맥 속 어휘
- initiative
主动性,首创精神
“Taking the initiative to rearrange the furniture made the room feel more inviting.”
主动重新布置家具使房间感觉更加温馨。
- optimism
乐观
“Her optimism about the project inspired the entire team.”
她对项目的乐观态度激励了整个团队。
- root cause
根本原因
“Identifying the root cause of the leak was essential for fixing the plumbing.”
确定漏水的根本原因对修理管道至关重要。
- root cause analysis
根本原因分析
“The team conducted a root cause analysis to prevent future issues.”
团队进行了根本原因分析,以防止未来的问题。
- persimmon tree
柿子树
“The persimmon tree in her garden was full of ripe fruit this season.”
她花园里的柿子树这个季节结满了成熟的果实。
추천 읽기

The Door That Buzzed Open

Milo Inside the Reopened Greenhouse

The Leap That Fixed the Photo

Fingerprints of Falling Water

The Ivy That Startled the Cat

Color That Shifted in Silence

Milo Before First Click

Milo Under the Glass Roof

Mira Under the Glass Roof

From Petal to Wing

Butterfly Over the Mustard
