Last Nail on the Swaying Branch - 中上級向け英語短編ストーリー、翻訳・音声付き
揺れる枝で打つ最後のくぎ | 英語/日本語 バイリンガル音声






스토리 내용
English 원문
The rope ladder hung motionless along the bark, but the metal bucket at its side swayed like a lazy pendulum. Sara crouched on the extended branch end, knees pressing into uneven ridges that shifted with every distant lawnmower vibration. Beyond the yard, evergreen trees drew a jagged horizon under the pale morning sky, their tips shivering quietly. A squeal of delight drifted up from the ground where Erik sorted planks by size beside the toolbox. Sara aimed to conserve each remaining nail, planning a railing before the breeze stripped the dew from the boards. First she needed the short plank still swinging in the bucket, its corners tapping the trunk with uneven knocks.
She wrapped the rope around her forearm, tested her footing, and pulled during a lull, expecting a straight rise toward the platform. Halfway up, a gust rolled through the canopy, the branch under her soles dipping while the bucket jerked sideways. Weight shifted across her hips; she braced, yet the plank inside rattled, slipped forward, and knocked against the bark again. Two squirrels paused above, seeming to revel in the moving branches while Sara steadied her breathing and eased the rope down. The first attempt had been stalled by nothing except timing, a reminder that the canopy kept its own slow rhythm. She flexed her shoulders, feeling a dull warmth where the rope fibers pressed like rough twine against skin damp with effort.
Before trying again, she reached toward the trunk hollow, knees scraping bark, and drew out a slim stick kept for guiding swings. Its surface carried dried sap, faint hearts carved in affection, and resin clung where the tip had been shaped by Erik’s knife. She slid the stick under the bucket rim, lifted gently, and used her weight as counterbalance while the rope rose again. This time the plank cleared the trunk, its motion slowed by the improvised lever, and the branch sway matched her controlled pull. A faint creak announced contact with the platform, and Sara eased the load onto the boards without spilling fresh bark chips. She had been counting nails; the pouch now felt almost weightless, and only one cool cylinder lay against her palm. She drove that last nail through the railing plank, heard it bite the wood, and the pouch folded flat against her waist.
日本語 번역
ロープのはしごは樹皮に沿って静かに垂れていたが、脇の金属バケツだけがゆっくり振り子のように揺れていた。サラは張り出した枝の先でしゃがみ込み、遠くの芝刈り機の振動が届くたびにわずかに動くでこぼこの樹皮に膝を押しつけた。庭の向こうには常緑樹がギザギザの地平線を描き、淡い朝空の下で梢が小さく震えている。地上ではエリックが工具箱のそばで板を大きさごとに並べ、そのそばから歓声が木の上まで届いた。サラは残りのくぎを節約しながら手すりを取り付けようとしていたが、まずはバケツで揺れる短い板を手元に引き上げる必要があった。
彼女はロープを前腕に巻きつけ、足場を確かめ、風が弱まった瞬間に引き上げ始めた。ところが途中で木立を抜ける突風が来て、足元の枝が沈み、バケツは横に大きく振られた。体重が腰にずれ、板はガタガタと前へ滑り、再び幹に当たった。上のほうでは二匹のリスが枝渡りを楽しむように動きを止め、サラは呼吸を整えてロープをいったん下ろした。最初の試みが失敗したのはタイミングだけだとわかり、彼女はロープの繊維が汗ばんだ肌にざらつく感触を感じながら肩を回した。
再挑戦の前に、サラは幹のくぼみに体を寄せ、膝で樹皮をこすりながら揺れ止め用に取ってあった細い棒を取り出した。棒には乾いた樹液と、昔誰かが愛情をこめて刻んだ小さなハートが残り、先端にはエリックのナイフで削った跡に樹脂が付いている。彼女は棒をバケツの縁に差し込み、そっと持ち上げ、自分の体重をてこにしてロープを再び引いた。今度は板が幹を離れ、即席のてこで動きが緩み、枝の揺れと彼女の引く力がぴたりと合った。軽いきしみがプラットフォームへの接触を知らせ、サラは樹皮のかけらをこぼさず板を載せた。くぎを数えていた彼女の袋はほとんど無重力のように軽く、最後の一本だけが手のひらに触れていた。その最後のくぎを手すり板に打ち込み、木に噛み込む音を聞いたとき、袋は腰の横でぺたんと平らになった。
문맥 속 어휘
- conserve
保存する、節約する
“We need to conserve water during the dry season.”
乾季には水を節約する必要があります。
- delight
喜び、楽しませる
“The children's laughter was a delight to hear.”
子供たちの笑い声は聞くのが楽しいものでした。
- revel in
楽しむ、喜ぶ
“She revels in the beauty of nature every day.”
彼女は毎日自然の美しさを楽しんでいます。
- affection
愛情、好意
“He showed great affection for his pet dog.”
彼はペットの犬に対して大きな愛情を示しました。
- evergreen trees
常緑樹
“Evergreen trees provide shelter for wildlife during the winter.”
常緑樹は冬の間、野生動物に避難所を提供します。
추천 읽기

Scratch at the Balance Point

Ridges on the Quiet Planks

The Lever's Quiet Tilt

Wind Notes Collide

The Coils That Let the Wind Through

The Acorn Escape

The Spool's Second Turn
