스토리 목록으로 돌아가기
English레벨 4

Shale That Would Not Stay Still- 適合中高級的英語短篇故事

留不住的頁岩| 英語/中文 雙語朗讀

ingredientshesitationsecond guesspintpint-sized
Ned在河邊沙灘上忙著用卵石與泥土築壩,背景有岩石與激流,神情專注充滿期待。
1.Ned在河邊沙灘上忙著用卵石與泥土築壩,背景有岩石與激流,神情專注充滿期待。
Ned近距離面部特寫,眼神中流露驚訝與決心,濕潤的袖子顯示出工作的痕跡,情緒豐富動人。
2.Ned近距離面部特寫,眼神中流露驚訝與決心,濕潤的袖子顯示出工作的痕跡,情緒豐富動人。
Cruz在上游河邊靜坐,專注描繪野花與流水,畫筆隨心筆動,環境充滿自然柔和光影。
3.Cruz在上游河邊靜坐,專注描繪野花與流水,畫筆隨心筆動,環境充滿自然柔和光影。
樹影隨涼爽光線在河面上流動,Ned在夕陽餘暉中忙著堆砌石塊與泥土,環境靜謐而富有層次。
4.樹影隨涼爽光線在河面上流動,Ned在夕陽餘暉中忙著堆砌石塊與泥土,環境靜謐而富有層次。
Ned在激流中全神貫注操作巨石,面部堅毅,手忙腳亂掙扎抗水壓,展現出奮鬥與決心。
5.Ned在激流中全神貫注操作巨石,面部堅毅,手忙腳亂掙扎抗水壓,展現出奮鬥與決心。
黃昏時分,Ned與Cruz並肩觀看堅固水壩及新形成的水線,夕陽映照下兩人充滿希望,心情平靜而感慨。
6.黃昏時分,Ned與Cruz並肩觀看堅固水壩及新形成的水線,夕陽映照下兩人充滿希望,心情平靜而感慨。

스토리 내용

English 원문

A flat slice of shale trembled against the speeding water at the gap between the two fixed rocks—would the thin edge dig in or be lifted away? Ned crouched on the dry bank, boots planted in the gritty sand, while Cruz sat a few steps upstream, sketching wildflowers with a blunt pencil. Ned had gathered a dozen pebbles earlier; each one still felt cold and slippery after the short carry from the calm shallows. He pushed the first layer into place, packing damp clay around it like ingredients folded into dough. The current pressed back; after a breath of hesitation, the top pebble rolled free, bumped his fingers, and dropped with a hollow plop into the pool below. Ned tightened his elbows, chose a pint-sized granite lump, and slid it flat instead of upright, refusing to second guess his plan even when a fresh splash cooled his sleeve.

The gap narrowed, and the water now hissed harder through the remaining hand-width opening. A smooth slab had been pressed against the earlier stones, but the stronger flow nudged it outward until its coarse face rattled. Ned shifted position, leaning farther over the rough boulder so his weight pinned his wrist. This time he eased the stone in at a lower angle, letting the rushing surface glide across its top. When he removed his palm, the slab stayed put, yet a silvery thread seeped around the far edge of the dam, cutting an unexpected side channel. He scooped more clay, its sticky fibers dragging across his knuckles, and packed the leak. If the patch stayed firm, the upper pool would rise half a pint before sunset. Light cooled as tree shadows slid across the riffle downstream; Ned stepped back, and the thin ripples kept sliding through the new side channel and flickering around the boulder.


繁體中文 번역

一片扁平的頁岩在兩塊固定岩石間的縫隙裡顫動——那薄薄的邊緣究竟會卡住,還是會被水流抬起?奈德蹲在乾燥河岸上,靴底壓在粗糙沙粒間,而克魯茲則在上游幾步外,一邊用鈍鉛筆速寫野花。奈德先前已收集了十幾顆鵝卵石;每顆搬來時仍帶著清水的冰涼與滑感。他把第一層石頭塞進縫隙,再用濕黏的黏土像摺入麵糰的材料般填實。水流反推;短暫停頓後,最上面的石子滑脫,磕到他的手指,再以空洞聲響掉進下方水潭。奈德夾緊手肘,挑了一顆約半品脫大的花崗岩塊,這次橫放而非豎立,並且堅持不去懷疑自己的方法,即使新的水花又濺濕了衣袖。

縫隙縮小,剩下手掌寬的開口讓水聲變得更急。先前壓上的光滑石板被加強的水流頂得微微外凸,粗糙面不斷顫響。奈德改變姿勢,更低地伏在粗石上,用體重穩住手腕。這次他把石板以更低角度滑入,任水流在其頂端掠過。當他放開手掌,石板穩住了,卻有一道銀亮水線從壩的另一側滲出,切出意料之外的側道。他挖起更多黏土,黏稠纖維在指節上拉扯,補住漏口。若這補丁夠牢,日落前上游水面將再升半品脫。樹影慢慢跨過下游碎石灘,光線轉涼;奈德退後兩步,細小的漣漪仍沿著新開的側道滑行,在巨石周圍閃動不止。

문맥 속 어휘

ingredients
·noun

成分,材料

The recipe requires five main ingredients.

這個食譜需要五種主要成分。

hesitation
·noun

猶豫,躊躇

There was a moment of hesitation before she answered the question.

在她回答問題之前有一瞬間的猶豫。

second guess
·verb

懷疑,重新考慮

I always second guess my choices when I'm under pressure.

在壓力下,我總是懷疑自己的選擇。

pint
·noun

品脫(容量單位)

He ordered a pint of beer at the pub.

他在酒吧點了一品脫啤酒。

pint-sized
·adjective

小型的,微小的

The pint-sized dog ran happily around the park.

那隻小型狗在公園裡快樂地跑來跑去。

AI-generated · LexiTale

07b6afa7c783e60a · 15,2642,138