스토리 목록으로 돌아가기
English레벨 4

Bottle Shaken by a Frog- 適合中高級的英語短篇故事

青蛙搖動的瓶子| 英語/中文 雙語朗讀

warpbottletall treesnavigatepaddle
塔姆辛在花園中推著空手推車,踏碎碎石小徑,背景有釋放樹脂的高樹和香草床,表情充滿好奇與專注
1.塔姆辛在花園中推著空手推車,踏碎碎石小徑,背景有釋放樹脂的高樹和香草床,表情充滿好奇與專注
塔姆辛在陰暗的棚子中伸手取出彎曲木撬棍,細節刻劃出撬棍的質感與雨後痕跡,氛圍柔和
2.塔姆辛在陰暗的棚子中伸手取出彎曲木撬棍,細節刻劃出撬棍的質感與雨後痕跡,氛圍柔和
塔姆辛專注用撬棍攪動堆肥,身後一隻綠蛙驚跳至玻璃瓶上,動作利落、表情轉為驚訝
3.塔姆辛專注用撬棍攪動堆肥,身後一隻綠蛙驚跳至玻璃瓶上,動作利落、表情轉為驚訝
玻璃瓶在潮濕堆肥邊緣滾動,釋放出黏稠糖液吸引條紋蜜蜂飛向羅勒園,光影自晨曦轉至柔和夕陽
4.玻璃瓶在潮濕堆肥邊緣滾動,釋放出黏稠糖液吸引條紋蜜蜂飛向羅勒園,光影自晨曦轉至柔和夕陽
塔姆辛面露緊張急速踩住軟管,制止洩水危及剛播種胡蘿蔔,動作果決動感十足
5.塔姆辛面露緊張急速踩住軟管,制止洩水危及剛播種胡蘿蔔,動作果決動感十足
塔姆辛坐在手推車旁靜靜休息,滿足地觀察著細碎堆肥在微光中流動,氛圍平靜溫暖
6.塔姆辛坐在手推車旁靜靜休息,滿足地觀察著細碎堆肥在微光中流動,氛圍平靜溫暖

스토리 내용

English 원문

Gravel crackled beneath Tamsin’s trainers as she steered the empty wheelbarrow toward the compost corner at the heart of the maze-like beds. Beyond the fence, tall trees exhaled resin that mingled with basil and rosemary drifting over the plots. A damp, vinegar-sharp breath rose when she lifted the nearest bin lid, and the sweet-sour perfume of half-ripe leaves coated her tongue. Finished compost lay inside, dry on top yet lumpy below, its surface speckled with pale straw fragments. She signed out a wooden paddle from the shadowy shed and pushed its flat blade into the heap. As she levered upward, the clumps resisted and her thin paddle, already warped by last week’s rain, bent instead of slicing cleanly. She hoped to loosen ten shovel loads before Finn’s watering slot ended; for that plan, she would need a steadier rhythm.

When she jabbed harder, the blade thudded, jolting a green frog that had nested against the cool bin wall. The startled frog sprang onto a glass bottle leaning near the timbers of the compost frame. The vessel rolled along the moist rim and tipped sugary dregs onto the gravel with a sticky glug. That syrupy scent quickly drew several striped bees from the flowering basil row nearby. Their sudden cloud buzzed around Tamsin’s sleeves, and one brushed the hanging trowel on the shed door. The metal swung outward, bumping the brass spigot behind it just enough for water to hiss into the loose hose. The hose writhed free, its coil straightening along the path like a sleepy snake today. Cold water splashed forward, throwing a fresh metallic tang into the air around the beds.

The hose kept uncoiling, and the watery ribbon crawled toward the newly seeded carrot row beside Finn’s herb bed. Tamsin stepped sideways to navigate the moving line and planted her boot on the hose at its balance point. She then wedged the warped paddle through the reel spokes to hold the drum still firmly. The makeshift brace held; the reel stopped spinning, and the flow slowed to a gentle trickle that no longer threatened the seedlings. She had lost minutes, yet the dropped syrup had soaked the dry crest of compost, softening the stubborn clumps without extra effort. Thin rivulets now slid around her wheelbarrow’s tyre, carrying crumbly, dark grains toward the lower path.


繁體中文 번역

碎石在塔姆辛的運動鞋底下沙沙作響,她推著空的手推車朝花園中央的堆肥角落前進。圍籬外的高大樹木散出樹脂香氣,與羅勒、迷迭香的氣味在畦間混合。當她掀開最近的箱蓋時,一股潮濕帶醋味的氣息竄出,半腐葉的酸甜香緊貼舌尖。熟透的堆肥堆在箱內,上層乾燥、下層成坨,表面點綴著淡色稻草碎。她在陰暗工具棚簽出一支木板攪棒,把平扁的刃插入堆肥。向上撬動時,結塊仍抗拒分離,而那支上週淋雨後已彎曲的薄攪棒也無法乾脆切開。她盼望在芬恩澆水時段結束前鏟滿十鏟料,為此得保持更平穩的節奏。

她用力再刺一下,攪棒鈍撞聲驚動了貼在冰涼箱壁的綠色青蛙。青蛙跳到靠著木框的玻璃瓶上。瓶身沿著潮濕邊緣滾動,一聲黏膩的咕嚕把含糖殘液傾灑在碎石上。這股甜味很快吸引數隻條紋蜜蜂,牠們從開花的羅勒排飛來。忽現的蜂團在塔姆辛袖口嗡繞,一隻碰到掛在棚門上的小鏟子。金屬晃出,撞到後方黃銅水龍頭,使水嘶地沖進鬆脫的水管。水管掙脫卷盤,像今日慵懶的蛇般在小徑上伸直。冰冷水花向前濺射,帶著金屬味瀰漫在畦區空氣。

水管仍持續解開,水帶爬向芬恩香草畦旁剛播好的紅蘿蔔行。塔姆辛側身繞過移動的管線,把靴底踩在平衡點上,再將那支變形攪棒插入卷盤輻條,穩穩制住轉鼓。臨時支架奏效,卷盤停止旋轉,水流降成溫和細涓,不再威脅幼苗。她雖耽擱了幾分鐘,卻因溢出的糖液浸濕乾硬堆肥,使頑固土塊在無額外力氣下變得鬆散。細細水痕如今繞過手推車輪胎,攜帶著鬆碎暗土滑向較低的小徑。

문맥 속 어휘

warp
·verb

扭曲;變形

The heat can warp the wooden planks easily.

熱量可以輕易地扭曲木板。

bottle
·noun

瓶子;容器

She filled the bottle with fresh water from the stream.

她用小溪的清水裝滿瓶子。

tall trees
·noun phrase

高大的樹木

The tall trees provided shade during their walk.

高大的樹木在他們散步時提供了陰影。

navigate
·verb

導航;指引方向

Tamsin learned to navigate through the forest trails.

塔姆辛學會了如何在森林小徑中導航。

paddle
·noun/verb

槳;划水

They used a paddle to steer the canoe across the lake.

他們用槳把獨木舟划過湖面。

AI-generated · LexiTale

0a15763794763b0d · 16,4197,609