Spiral Marks in the Grass Redirect a Bamboo Copter Test- 適合中高級的英語短篇故事
草地螺旋痕改變竹蜻蜓試飛| 英語/中文 雙語朗讀






스토리 내용
English 원문
Grass moisture clung cool against Reese’s knees as he knelt by the launch pad. A darker spiral pressed into the sunlit blades, a trace left by the last wobbling copter’s crash. He had already shaped three earlier that afternoon, yet each one fell in the same looping dive. The dowel had been drilled square at the workshop, yet balance still slipped away today. Without pausing, he chose a pale gold strip from the box; its smooth face warmed like caramel under late light. Sighted along the grain, the strip looked as clean as a seashell’s lip with no twist. Sandpaper hissed over each tip, shaving fibres before they formed a jagged edge that could catch the air. Reese slid the dowel through the centre hole, rubbed his palms, and released; the toy buzzed upward, then tilted and thumped the grass.
The new crash left a fresh spiral beside the older bruise, their amber outlines almost touching on the grass. Reese lifted the blade and, twisting it toward the sun, spotted one tip curled higher than the other. That gentle warp curved like a miniature roof after a summer cloudburst, sending lift unevenly across the ecosystem of blades and air. Recognising the hidden bend, he marked the taller tip with charcoal; patience showed its quiet virtue in that pause. He trimmed the lower tip, then wrapped a loop of cotton string near the lighter edge to balance weight. “Again,” Shea called, still lining stray copters beside the bench like neat seashells on sand. Reese spun hard; the refitted toy climbed into the flight zone, drifted with the upper breeze, and settled beyond the comparison line. He set the warm sandpaper on the bench’s sunlit slat, leaving a pale powder trace.
繁體中文 번역
瑞斯跪在發射區,草上的水分涼涼地黏著他的膝蓋。陽光下的短草上壓著一圈較深的螺旋痕,那是上一支搖晃墜落的竹蜻蜓留下的跡象。那天下午他已經做了三支,但每一支都以相同的迴圈俯衝落地。工作坊鑽好的圓木軸理應端正,然而今天平衡依舊失控。他又拿起一條淡金色的竹片,光滑的表面在遲暮的光線裡像焦糖般溫熱。沿著紋理覷去,竹片像貝殼邊緣般潔淨,沒有扭曲。砂紙在葉尖上嘶嘶劃過,削去纖維,免得形成會抓風的鋸齒邊。瑞斯把圓木軸穿過中心孔,雙掌快速摩擦後放手,玩具嗡地升起,接著側斜撞進草叢。
新一次墜落在草上留下另一圈螺旋印,與舊痕相依幾乎相觸。瑞斯把葉片轉向太陽檢視,看見一端比另一端更翹。那微微的彎曲像夏季驟雨後的小屋屋頂,讓升力在草與空氣的小生態圈中分配不均。他在較高的葉尖劃一筆木炭記號;短暫停頓顯出耐心的靜默價值。他修短較低的一端,再在較輕的一側繞上一圈棉線平衡重量。「再來,」希亞喊著,一邊把掉落的竹蜻蜓排得像整齊的貝殼。瑞斯用力旋轉,改裝後的玩具直上飛行區,隨高空微風漂移,最後落在比對線之外。他把仍帶餘溫的砂紙放到長椅曬熱的木條上,留下一道淡淡粉痕。
문맥 속 어휘
- seashell
海貝殼
“She collected a beautiful seashell from the sandy beach.”
她從沙灘上撿到了一個漂亮的海貝殼。
- ecosystem
生態系統
“The ecosystem around the launch pad is rich with life.”
發射台周圍的生態系統充滿了生命。
- cloudburst
陣雨
“A cloudburst surprised everyone as they prepared for the launch.”
在他們準備發射時,陣雨讓大家感到驚訝。
- virtue
美德
“Reese showed great virtue by helping his friends with the project.”
瑞斯通過幫助朋友完成項目展現了很大的美德。
- jagged edge
鋸齒狀邊緣
“The jagged edge of the rock was dangerous to touch.”
岩石的鋸齒狀邊緣觸碰起來很危險。
추천 읽기

The Blade That Never Lied

Runaway Sandpaper

Wind Lines and the Final Throw

Circle, Wind, and the Far Roof

Amber Crease on the Paper Wing

Grain Inside the Fold

Flight Across the Chalk Ring

Knots That Changed in the Wind

Clip Against the Breeze

A Groove Through Chalk

Landing Within the Chalk Ring
