Small Rice Mounds on the Evening Station Platform - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音
夜色月台上的米粒小丘 | 英文/中文 雙語朗讀






스토리 내용
English 원문
Neon-green digits on the arrival board winked against the rippled metal ceiling above the platform.
Selene balanced a paper bag of rice on her knee while the benches trembled. A low rumble rolled under the tiles, and some grains slid toward the edge. Grey sand from winter de-icing lay between the sleepers, unmoved by the light tremor. She pinched the opening, yet a thin jet escaped and poured between her fingers. The cool sensation of falling rice ticked across her skin like soft, steady rain. Diesel fumes mixed with the sweet smell of baked buns from the kiosk, hanging under the striped awning. Across the track, a family of sparrows waited on the signal post, heads tilted. Amos stepped closer and opened a small tin cup taken from his lunch box. "We could gather it before the breeze carries everything away," he said.
Before Selene answered, the loudspeaker announced the slow approach of the evening train. Its brakes squealed, shaking the platform, and the rice started to scatter in tiny avalanches. They crouched side by side, scooping curls of grain into the cup and a folded ticket. Each scoop piled higher, but sudden footsteps sent new waves rolling from the torn seam. The sparrows fluttered down and pecked around their shoes, turning the spill into a hurried feast. Flour dust from Amos’s bread roll drifted with the birds’ wings and settled over the rice. A white film formed, a quiet reminder of every grain still hiding in station cracks. They gave up chasing the last pieces and shaped two neat mounds near the bench leg. The train doors clanged, passengers flowed around them, yet the twin mounds stayed bright against the dark concrete. Selene pressed one final grain on the left mound, and Amos tapped his mound until both shapes touched.
繁體中文 번역
月台上方,由到站螢幕射出的螢光綠數字在波紋金屬天花板上閃爍。
席琳把一袋米放在膝上,長椅微微震動。低沉的隆隆聲滑過地磚,一些米粒朝邊緣溜去。冬季防滑用的灰沙靜靜躺在軌枕間,輕震也沒讓它移動。她掐住袋口,但細細的米流仍從指縫傾瀉。落米帶來如細雨般規律的涼感。柴油味與小攤烤麵包的甜香混合,在條紋雨棚下飄盪。對面軌道,一群麻雀停在號誌柱上歪頭等待。阿莫斯走近,打開午餐盒裡的小錫杯。「趁風把它們吹走前,我們可以撿起來。」他說。
席琳還未回答,擴音器便播報晚班列車緩慢進站。剎車聲尖銳,月台震動,米粒形成細小雪崩向外散開。他們並肩蹲下,用錫杯和摺好的車票舀起米粒。每舀一把就堆得更高,忽來的腳步又把新波浪滾出裂口。麻雀飛落腳邊啄食,把灑落的米變成匆忙的盛宴。阿莫斯麵包上的麵粉塵隨鳥翼飄下,覆在米面。白色薄膜形成,靜靜提醒還有米粒躲在站台縫隙。兩人放棄追逐最後幾粒,在椅腳旁塑出兩座整齊小丘。車門當啷一聲開啟,乘客流過,他們堆的雙丘在暗色水泥上仍亮眼。席琳把最後一粒按在左丘頂,阿莫斯輕輕敲他的那座,直到兩形相接。
문맥 속 어휘
- feast
盛宴;宴會
“We will have a feast after the trip.”
我們在旅行後會有一場盛宴。
- announce
宣布;公告
“The airport will announce the flight soon.”
機場將很快宣布航班。
- family
家庭;家人
“My family is waiting for me at the gate.”
我的家人在登機口等我。
- reminder
提醒;提示
“This sign is a reminder of my flight time.”
這個標誌提醒我航班時間。
- sensation
感覺;轟動的事件
“The news caused a sensation among the travelers.”
這個消息在旅客中引起轟動。
추천 읽기

Rice Mound Shifts on the Station Bench

Salt, Rice, and a Hidden Label on the Platform

After the Bulbs Rolled

Tickets Quiet a Vibrating Station Bench

Rice Grains Spill into Fresh Sand on the Platform

Rice Spills Backstage Under the Hanging Sandbag

Bowls Split by Wind

Silver Flash on the Platform

Rice, Salt, and a Morning Stall Adjustment

When Flour Filled the Air

Rice and Sand Cross Paths on the Attic Tray
