Rice Mound Shifts on the Station Bench - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音
月台長椅上的米堆變動 | 英文/中文 雙語朗讀






스토리 내용
English 원문
The nutty smell of warm chestnut shells drifted along the platform. Alma sat beside Nessa on the long wooden bench. She opened the small paper packet from lunch and tipped a trickle of cold rice onto the seat. Another pour followed until a pale mound grew. Each grain landed with a dry hiss and settled between thin grooves in the plank. With a gentle touch, her fingertip pressed the peak, rounding its shape. A faint metallic tick from the overhead clock mixed with the cool shade under the awning. Beyond the safety line an autumn breeze moved a loose timetable corner. Alma kept her knees far back.
A distant whistle travelled across the tracks, and the platform boards trembled with growing rhythm. The rice pile shifted; grains slid outward and sifted down through the slats in slow, narrow streams. Alma leaned closer, the keenness of her eyes following each tiny avalanche of white. She scooped the escaping rice back. A glossy brown insect crawled from the gap and climbed the mound. Its legs pushed channels through the surface, scattering new ridges. Under that small weight, the neat hill transformed into two curved walls like miniature dunes. "Busy little fellow," Nessa murmured.
The approaching engine finally rolled into the station, metal wheels clacking beyond the safety line. As the tremor eased, loose rice grains settled in a thin crescent around the insect’s path. Alma folded the empty paper, slipped it into her pocket, and rose when Nessa gathered their small bag. The insect stayed on the bench, antennae slow. Steam thinned above the roof, and sunlight kept sliding across the boards while the scattered grains lay still.
繁體中文 번역
溫熱的栗子殼香慢慢飄過月台。阿瑪坐在長木椅旁的奈莎身邊。她打開午餐剩下的小紙包,將一股細細的冷米倒在座位上。她又倒了一些,於是淺白的小丘堆了起來。每一粒米發出乾燥的輕聲,落進木板細縫。她用輕柔的指尖把山頂按平,動作熟練。頭頂時鐘的金屬滴答聲與候車亭下的涼蔭交雜。安全線外,秋風掀起時刻表的一角。阿瑪仍把膝蓋留在後方。
遠處一聲汽笛傳來,月台木板隨節奏微震。米堆移動,米粒向外滑散,慢慢從縫隙篩下。阿瑪俯身觀察,她敏銳的目光追隨每一次小雪崩。她把要溜走的米再撥回來。一隻亮褐色的小蟲從縫裡爬出,登上米丘。牠的腳在表面推出溝槽,拂開新的弧脊。那小小重量下,整齊的小丘被改造成兩道彎牆,像迷你沙丘。奈莎輕聲說:「忙碌的小傢伙。」
火車終於滑進車站,車輪在安全線外喀嗒作響。震動漸緩,散落的米粒在蟲子走過的路邊沉成一條細弧。阿瑪折起空紙包,放入口袋,奈莎提好小袋後,她也站起。那隻蟲仍停在長椅上,觸角慢慢晃動。屋頂上方的蒸氣變薄,陽光沿木板繼續滑動,散開的米粒靜靜躺著。
문맥 속 어휘
- autumn breeze
秋天的微風
“The autumn breeze felt refreshing on my face.”
秋天的微風在我臉上感覺清新。
- gentle touch
輕柔的觸碰
“She gave the kitten a gentle touch.”
她輕柔地撫摸小貓。
- transform
轉變
“The leaves transform into bright colors in autumn.”
樹葉在秋天轉變成鮮豔的顏色。
- insect
昆蟲
“An insect landed softly on the ground.”
一隻昆蟲輕輕地落在地上。
- keenness
熱切
“His keenness for nature was very clear.”
他對大自然的熱切非常明顯。
추천 읽기

Small Rice Mounds on the Evening Station Platform

Salt, Rice, and a Hidden Label on the Platform

Tickets Quiet a Vibrating Station Bench

Rice and Sand Cross Paths on the Attic Tray

After the Bulbs Rolled

Melting Chocolate on the Station Bench

When the Grains Jumped

Rice on the Window Ledge Slows a Rubber Ball

Bowls Split by Wind

Rice Tin Tips on Stage; Sawdust Keeps Pouring

Salt Across the Aisle
