스토리 목록으로 돌아가기
English레벨 3

Pebbles, A Bucket, and Rolling Experiments - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音

石子、木桶與小小滾動實驗 | 英文/中文 雙語朗讀

explorecabineverywherelaughtervolume
Nessa 踏入塵土飛揚的院子, 早晨金色光線灑落, 馬棚、桶和舊屋隱約可見, 表情充滿期待與好奇。
1.Nessa 踏入塵土飛揚的院子, 早晨金色光線灑落, 馬棚、桶和舊屋隱約可見, 表情充滿期待與好奇。
Nessa 的手輕輕提起一顆圓形鵝卵石, 背景顯示細膩的塵土與石面, 手法細膩呈現好奇與探索之情。
2.Nessa 的手輕輕提起一顆圓形鵝卵石, 背景顯示細膩的塵土與石面, 手法細膩呈現好奇與探索之情。
以低角度展現 Nessa 將鵝卵石放在木製斜板上, 背景中桶隨物品輕輕搖晃, 現場充滿實驗的趣味與期待。
3.以低角度展現 Nessa 將鵝卵石放在木製斜板上, 背景中桶隨物品輕輕搖晃, 現場充滿實驗的趣味與期待。
猶如置身穀粒流動水面之下, 展現黏土塊沿木板滾動的紋理, 同時母雞在旁好奇啄食, 場景夢幻柔和。
4.猶如置身穀粒流動水面之下, 展現黏土塊沿木板滾動的紋理, 同時母雞在旁好奇啄食, 場景夢幻柔和。
Nessa 在木板邊停下, 深思著下一個實驗動作, 一手輕觸松果, 母雞與山羊在旁嬉戲, 充滿探究與溫馨。
5.Nessa 在木板邊停下, 深思著下一個實驗動作, 一手輕觸松果, 母雞與山羊在旁嬉戲, 充滿探究與溫馨。
在夕陽餘暉中, Nessa 躍躍欲試最後一顆鵝卵石, 桶與灑落穀粒映出金色光芒, 場景充滿溫暖與希望的結尾。
6.在夕陽餘暉中, Nessa 躍躍欲試最後一顆鵝卵石, 桶與灑落穀粒映出金色光芒, 場景充滿溫暖與希望的結尾。

스토리 내용

English 원문

Metal shoes clinked against stone, then quieted as a horse shifted deeper in its stall. The light ring echoed under the low roof and carried into the packed-earth yard.

Nessa stepped through the wide door, ready to explore corners she had not touched during yesterday’s chore. Dust lay everywhere, thin and even, except where fresh hoofprints pressed small valleys. A wooden bucket waited near the wall; a goat’s nose brushed the rim, testing the grain inside. Across the yard a weathered cabin leaned against the fence, its door hanging open enough to show stacked sacks. Nessa lifted a round pebble from the floor. She set it on the ramped board that led up to the hayloft ladder and let go. The pebble rolled, clicked once on a knot in the wood, and dropped onto straw. A small laugh escaped her throat, quick and bright.

She tried again with a larger chunk of dried clay. The extra weight gave it more momentum, so it reached the end of the board and struck the bucket. The bucket rocked; grain hissed over the edge. A hen fluttered down from a rail and pecked at the kernels. Laughter rose from the far stall where Trent brushed the horse. He called, “That knocked louder than your first try!” The goat’s bleat answered, its volume climbing for a heartbeat before it settled. Nessa chose a lighter pine cone next. The cone slid more slowly, scratching the board, then veered left and stopped against a beam. Each trial left a faint mark—a pebble dent, a clay smear, a line of chaff—that trailed like footprints up the smooth plank.

A final pebble rested between her shoe and the board, ready yet untouched. Grain still glimmered on the floor, and the bucket balanced slightly off-center. Nessa leaned forward, fingers hovering over the stone, while the hen tapped at kernels near her boot.


繁體中文 번역

金屬馬蹄碰擊石頭的聲音在馬廄裡叮噹響起,然後隨著馬兒往馬槽裡挪動而靜了下來。這細小的回聲穿過低矮的屋頂,傳到被踩實的農舍院子。

Nessa 走進寬大的門口,想去探索她昨天做雜務時沒碰到的角落。到處都覆著薄薄的灰塵,唯有新留下的馬蹄印壓出小小的凹痕。牆邊放著一只木桶;一隻山羊把鼻子探進桶邊,試探桶裡的穀粒。院子另一頭,一間老舊的小木屋靠在籬笆旁,半掩的門縫露出堆放的麻袋。Nessa 從地上撿起一顆小圓石子,把它放在通往乾草閣樓的斜木板上,然後鬆手。石子滾動,在木板上一個節疤處輕輕彈跳一次,最後掉進草堆裡。她喉間閃過短促明亮的笑聲。

她又試了一塊較大的乾土塊,較重的重量帶來更大的動力,它一路滑到木板盡頭,撞到木桶。桶搖晃了一下,穀粒隨即沙沙流出。一隻母雞從欄杆跳下,啄起落在地面的穀粒。遠處刷馬的 Trent 發出笑聲,說:「這聲響比你第一次大!」山羊的咩叫跟著響起,音量短暫升高後又平靜。接著 Nessa 拿起較輕的松果。松果滑得慢些,在木板上刮擦,最後偏左停在樑柱旁。每一次嘗試都在光滑木板上留下印記——石子的凹點、土塊的土痕、細草屑的細線——像是一串足跡。

最後一顆石子停在她鞋尖與木板之間,尚未被觸碰。地上仍閃著零星穀粒,木桶微微歪向一邊。Nessa 身子前傾,指尖懸在石子上方,母雞在她靴邊啄著穀粒。

문맥 속 어휘

explore
·verb

探索;探險

We will explore the forest tomorrow.

我們明天將探索這片森林。

cabin
·noun

小木屋;小屋

The cabin was cozy and warm inside.

小木屋裡面舒適又溫暖。

everywhere
·adverb

到處;處處

Butterflies were everywhere in the garden.

花園裡到處都是蝴蝶。

laughter
·noun

笑聲;歡笑

Her laughter filled the room with joy.

她的笑聲充滿了整個房間。

volume
·noun

音量;體積

Please lower the volume of the music.

請把音樂的音量調低。

AI-generated · LexiTale

5def9c3f682ad6f1 · 10,8852,094