Spinning the Garden Basin: A Duck, a Cup, the Last Drop - 適合中高級的英文短篇故事,含中譯與發音
花園水盆的旋轉:小鴨、杯子與最後一滴 | 英文/中文 雙語朗讀






스토리 내용
English 원문
The basin water lay smooth and still, but the rim under Cora’s palm was sun-warm and dry.
Beside her, a parent turned pages on a garden chair, while Niles set a cross-bar over the rim. The metal’s bright side heated her knuckles; its shaded side cooled her fingers like a damp coin. They tied three chopsticks with a loose band into an improvised paddle and held it at the stirring station. Cora drew slow circles; the stick slid with light resistance, and only a narrow path of water turned behind it. The rest lay heavy and flat, the warm surface touching her wrist, the cooler layer brushing the chopsticks lower down. A cork met the current from their float launch zone and bobbed along, barely drifting past the still patches.
Wanting the swirl wider, Niles swapped to the flat wooden spatula and pushed, the blade pressing a thicker sheet. “Hear that boom?” he said, as the wall gave a hollow note and droplets freckled their forearms. Spray arced over the bright side and darkened the splash apron; the grass turned slick beneath their feet. Niles began to plod between tools and towel, the wet blades leaving clumpy green bands on his socks and ankles. They added the duck, the wooden block, and the ping-pong ball; orbits formed, but chop hid the spiral underneath. A small leaf dropped into the shallow dip and rode it, turning the centre into a dim, shifting coin. As the level fell from their pushes, the block sat lower; a corner began to scrape the steel floor. It sat like an obstruction in the shallow path and tugged at passing water with its rough lower edge. “It keeps wobbling wide,” Cora said, watching the ping-pong ball slide and stick along the rim.
Cora slid a hand into the churn and lifted the wooden block straight out, water running off her sleeve. Niles kept the improvised paddle moving with even depth, and the surface smoothed into a broad bowl once the block was gone. The duck circled wide and slow, while the cork sat lower and traced the water’s turn more tightly. The leaf drifted aside and vanished under the rim, yet the ping-pong ball still hugged the wall and stalled. Niles raised the small cup he had filled earlier and poured a thin stream along the cool, shaded metal. Cora timed a steady circle; the stream loosened the stuck ball without breaking the spin or marking the ribbon. One last clear bead slid from the cup’s lip at the rim and dropped into the turning water. And as the cup emptied, the ping-pong ball slipped off the wall and began to circle.
繁體中文 번역
水盆的水平滑又安靜,但在珂拉手下的盆緣卻是被太陽曬得溫熱而乾爽。
她身旁,家長坐在花園椅上翻著書頁;奈爾斯把一支橫桿架在盆緣上。金屬亮面烘著她的指節,陰影那面像濕硬幣一樣冰涼地貼著手指。他們用一條鬆鬆的橡皮圈把三根筷子綁成一支臨時小槳,握在攪動的位置。珂拉畫起慢慢的圓;木棍帶著輕微阻力滑過,只有一條窄窄的水道在後面轉動。其餘的水仍舊厚重又平,溫熱的表層貼上她的手腕,較涼的一層在更低處擦過筷子。軟木塞在投放點碰上水流,跟著浮去,只是勉強越過那些仍然不動的區塊。
想把漩渦攤大,奈爾斯改用平的木鏟推水,鏟面壓出更厚的一片。『聽到那個咚聲了嗎?』他說,薄鋼壁回了空洞的一響,水珠在他們前臂上撒開。細噴跨過亮面,讓飛濺帶變深;草在腳下變得滑溜。奈爾斯開始在工具和毛巾之間一步一步走,濕草在他的襪子和腳踝上抹出一圈圈結團的綠痕。他們又放上小鴨、木塊和乒乓球;各自的環軌出現了,但水面被拍得亂,螺旋被遮住了。一片小葉子落進淺凹,搭著低處轉,把中心變成一枚暗而晃動的硬幣。隨著他們推水使水位下降,木塊坐得更低;一個角開始摩擦鋼底。它像個卡在淺水道裡的阻礙,用粗糙的下緣拉扯經過的水。『它一直向外晃,』珂拉說,看著乒乓球沿著盆壁滑行又停住。
珂拉把手伸進轉動的水裡,直接把木塊提起來,水順著她的袖子流下。奈爾斯用那支臨時小槳維持均勻的深度,一旦木塊不在,水面便撫平成寬圓的碗形。小鴨繞著大圈慢慢轉,軟木塞坐得更低,緊跟著水的轉動。那片葉子偏到一旁,消失在盆緣下面,但乒乓球仍然貼著牆停住不動。奈爾斯拿起先前裝滿的小杯,沿著陰涼的金屬邊倒下一道細水。珂拉配合著穩定的一圈;細水把卡住的球鬆開,卻沒有破壞旋轉或劃傷那條亮帶。最後一顆清澈的小珠從杯口滑下,正好落進旋轉的水裡。就在杯子放空時,乒乓球脫離盆壁,開始繞圈旋轉。
문맥 속 어휘
- scrape
(動詞)用硬物拖或擦過表面使發出摩擦聲或留下痕跡;(名詞)擦傷或刮痕。
“She heard the spoon scrape the basin edge softly.”
她聽到湯匙輕輕刮過盆緣的聲音。
- clumpy
成塊的、黏在一起的,摸起來不平滑或有團塊感。
“The towel felt clumpy where water had gathered.”
毛巾在積水處摸起來有些成塊。
- plod
緩慢而吃力地走或移動,步伐沉重且持續。
“She plodded to the window, feeling the warm rim under her palm.”
她沉重地走向窗邊,手心感覺到溫暖的盆緣。
- obstruction
阻擋或阻礙物,妨礙通行、視線或正常運作的東西。
“A small pebble created an obstruction near the basin rim.”
一顆小石子在盆緣附近造成了阻礙。
- improvised
即興製作或臨時想出來的,沒有預先準備或特別工具。
“She used an improvised cloth as a gentle basin cover.”
她用一塊臨時的布當作柔軟的盆蓋。
추천 읽기

Sleet Bead Alters the Spin Inside the Garden Basin

Notebook Page Interrupts the Garden Vortex Experiment

The Metal Basin Vortex and the Dropping Water Line

Lily Pads and the Last Pellet After a Rolling Pencil

Shade from a Napkin

Silver Spray on the Turning Wheel

Ripples After the Slate

Ripples After the Wingbeat

Circles Under the Water Wheel

Board in the Duck’s Wake

Splash Among Orange Fins
