Dew Bead, Bucket Splash, and the Open Gate - 適合初學者的英文短篇故事,含中譯與發音
露珠、水花和打開的柵門 | 英文/中文 雙語朗讀






스토리 내용
English 원문
Cleo stands at the farm fence gap. Grass and earth smell fresh here. Hollis kneels beside her. One hand rests on the rail. Hens cluck nearby. A light metal bucket tips. Water trickles toward the path. From the farmhouse kitchen, warm bread air drifts.
Cleo steps to the flat stone. She peers at the stone bowl. Round ripples move. The light is bright. On the post, a dew bead hangs halfway. Warmth makes it slide.
A goat kid nudges the post. Straw shifts under the small hoof. Dust puffs up, then fades. Glare on the water blocks her view. She bends lower to see below the shine. A quick splash pops in the puddle. Hollis says, "I hear it."
Cleo looks back at the bead. It is thinner now. It sits closer to the edge. Near the rail, a strip of bark curls. One end lifts with time. At the open gate, a chicken crosses.
繁體中文 번역
克莉歐站在農場的籬笆缺口旁。這裡有清新的草味和土味。荷莉絲在她身旁跪下,一隻手放在欄杆上。母雞在附近咯咯叫。後面的金屬水桶傾倒,水向小路細細流去。從農舍的廚房飄來溫熱的麵包香。
克莉歐走到平坦的石頭旁。她探頭看石碗裡的水。圓圓的漣漪在動。光線很亮。柱子上的露珠掛在一半。溫暖讓它慢慢往下滑。
一隻小山羊頂了頂柱子。稻草在小蹄下移動。細灰往上一撲又慢慢散去。水面上的反光擋住她的視線。她彎下身,從亮光下方看。水坑裡忽然「啪」地濺起水花。荷莉絲說:「我聽到了。」
克莉歐再看那顆露珠。它更細了。它更靠近邊緣。欄杆旁,一條樹皮捲起來。有一端被時間微微掀起。在打開的門口,一隻雞跨過去。
문맥 속 어휘
- step
一小階或一小步,讓人或動物上或下時用的動作或地方。
“The step is low.”
這個台階很低。
- bend
把身體或物體向一邊彎曲,改變直線狀態。
“The stick can bend.”
這根木棍會彎曲。
- kitchen
做飯和準備食物的房間或地方。
“The kitchen is warm.”
廚房很溫暖。
- splash
液體打到另一個東西時,發出水花或飛濺的動作。
“The water can splash.”
水會濺起來。
- strip
一條長而窄的片狀物,像布條或小地帶。
“A strip is long.”
一條帶子很長。
추천 읽기

Sketchbook Meets a Mud Footprint

Chicken Slips Under the Hen House

Feather Floats Past the Gate

Butterfly Lands on the Stone

A Kitten Hides by the Bucket at the Fence

The Bucket Tips and the Goat Hops

Crossing the Puddle by the Fence

Puddle Shrinks at the Farm Gate

Puddle Shrinks Under Sunlight

Feather Flies From the Water Bowl

Black Feather Drifts to the Gate
