스토리 목록으로 돌아가기
English레벨 4

Window Fog and the Rain Gauge Reading - 適合中高級的英文短篇故事,含中譯與發音

窗戶起霧與雨量筒讀值 | 英文/中文 雙語朗讀

alternatingsquealsymmetrytemperaturerind
Theo 手掌貼在起霧窗上,桌上開著紀錄簿,祖母在門廊閱讀,窗外雨打鐵屋頂,場景慢慢展開專注氛圍
1.Theo 手掌貼在起霧窗上,桌上開著紀錄簿,祖母在門廊閱讀,窗外雨打鐵屋頂,場景慢慢展開專注氛圍
Theo 凝視窗外被擦出的小圓,貓坐窗台注視雨量計,門廊外可見水滴,表情專注期待場景發展
2.Theo 凝視窗外被擦出的小圓,貓坐窗台注視雨量計,門廊外可見水滴,表情專注期待場景發展
Theo 用袖子畫出長條連接窗上圓形,霧縫仍在,雨量計成為完整畫面,他露出專注與稍許滿足
3.Theo 用袖子畫出長條連接窗上圓形,霧縫仍在,雨量計成為完整畫面,他露出專注與稍許滿足
Theo 跪在門廊旁對準雨量計讀數,踩過交替石板,祖母透過門框在室內閱讀,場景進入戶外讀數階段
4.Theo 跪在門廊旁對準雨量計讀數,踩過交替石板,祖母透過門框在室內閱讀,場景進入戶外讀數階段
Theo 回到桌前微開窗並在紀錄簿上寫下時間與水位,窗邊霧氣重生,他表情專注完成記錄過程
5.Theo 回到桌前微開窗並在紀錄簿上寫下時間與水位,窗邊霧氣重生,他表情專注完成記錄過程
雨量計特寫顯示刻度與水位,窗上的清晰圓形呼應開頭,紀錄簿角落有鉛筆痕跡,故事在穩定中結束
6.雨量計特寫顯示刻度與水位,窗上的清晰圓形呼應開頭,紀錄簿角落有鉛筆痕跡,故事在穩定中結束

스토리 내용

English 원문

Moist warmth clung to the window glass under Theo’s palm, and the pane pressed cool against his skin. Amber light lay across the wood of the recording table, where the logbook lay open beside a small curl of lemon rind. The pencil rested in the crease, and the clock on the wall ticked toward the next line he would write. On the covered porch, his grandmother read quietly, while rain beat the tin roof in quick, steady taps. Beyond her chair, the path bent through beds, the stepping stones alternating rough sandstone and slick slate between dark, rain-soaked soil. A ginger cat sat on the sill, tail ticking, as fat canopy drops plopped on the rain gauge and the path. The temperature inside ran higher than the cooled garden air, and a milk-thin film bloomed across the glass. He rubbed a saucer-sized circle clear with his palm; the view reached only the upper numbers of the cylinder.

He wiped a second, lower patch with a folded cloth, and the two bright circles formed a rough symmetry on the pane. A fog seam still cut between them and hid the curved meniscus where the water met the glass. He drew one long stripe with his cuff, linking the gaps and pushing beads to the edges in a wavering line. The third swipe joined the others into a single clear oval, and the gauge clicked into view as one whole picture. Pale light slid through the water; from standing, the line sat low, and when he crouched, it climbed a millimetre. He edged left, then right, and the etched marks seemed to lean, as if the cylinder stood a little slanted. “It is letting up a bit,” his grandmother said, turning a page without looking away. He stepped onto the porch during the pause and crossed three stones, boot tread biting sandstone, boot tread whispering across slate. Kneeling beside the post, he set his eye level, a canopy drop thumped his hood, and the number slid before settling.

Back at the table, his breath touched the pane and a fresh mist flowered along the edges of the hard-won oval. He slid the window open a finger’s width; the latch gave a quick squeal, and a cool band of air moved along the sill. The fog thinned and held, and the hollow plinking inside the gauge reached the room between the roof’s slower patter. He set the pencil down and wrote the time and level, the soft graphite laying a dark, slightly smudgy line. The cat’s ears turned toward the garden as another fat drop struck the post and darkened its grain. Cold from the glass lingered in his palm where the first circle had formed. Thin water threads crawled along his sleeve toward his bent elbow.


繁體中文 번역

溫濕貼在西奧掌下的窗玻璃上,冰涼的面輕貼著他的皮膚。琥珀色的燈光落在木製記錄桌上,開著的記錄本旁放著一小圈檸檬皮。鉛筆卡在書脊的折縫裡,牆上的時鐘滴答走向下一次要寫下的時間。遮雨的門廊上,祖母安靜讀著書,雨點在鐵皮屋頂上打出規律而快速的節拍。她的椅子外,園中小徑穿過花圃,踏腳石交替著粗糙的砂岩與濕滑的板岩,夾在被雨水浸成深色的泥土間。一隻橘貓坐在窗台上,尾巴輕敲,樹冠的肥大水滴噗通落在雨量筒和小徑上。室內的溫度比花園的涼空氣更高,一層乳白薄霧在玻璃上悄悄長出。他用手掌擦出一圈碟子大小的清面;視線只夠看到量筒上方的刻度。

他用摺好的布又擦出一處較低的清面,兩個明亮圓圈在玻璃上形成粗略的對稱。仍有一道霧縫隔在中間,遮住水面靠近玻璃時那抬起的弧線。她用外套的袖口劃出一道長條,把缺口連起來,把小水珠推到邊緣,留下一道不太筆直的線。第三下把前兩塊連成一個完整的清晰橢圓,雨量筒一下子成為完整的畫面。淡亮的光穿過水柱;站著看時,線條低一些,蹲下看時,它又上升了一毫米。他向左再向右挪動,刻度像是斜著傾去,彷彿量筒不完全直立。「好像緩一點了,」祖母翻著書頁,沒有抬頭地說。他趁著暫歇踏上門廊,跨過三塊石頭,靴子在砂岩上咬住,在板岩上輕聲掠過。他在柱旁跪下,讓眼睛與水面齊平,樹冠的水滴拍在帽子上,數字先滑動一下才穩住。

回到桌邊,他的呼吸碰到玻璃,新的霧又在那塊好不容易擦出的橢圓邊緣冒出。他把窗戶推開一指寬;扣鎖短促一聲尖響,一道涼意沿著窗台流過。霧氣變薄並維持住,雨量筒裡的空洞叮噹聲穿過屋頂較慢的拍打聲傳進室內。他放下鉛筆寫下時間與讀值,潮濕的筆芯畫出一條深色、略帶暈開的線。橘貓的耳朵朝花園轉去,又一滴大水珠打在木柱上,把木紋染得更深。玻璃的冰涼還留在他的手掌上,正是他先前擦出清面的地方。細小的水線沿著他的袖子往彎起的手肘爬動。

문맥 속 어휘

alternating
·adjective / verb (present participle)

交替的:一種接著一種、來回變換的順序或模式。

He felt alternating warmth and coolness on the glass.

他感到玻璃上交替的溫熱與涼意。

squeal
·verb / noun

尖叫(聲):短而高的聲音,常表達興奮、驚訝或驚喜。

A child let out a tiny squeal of delight beside the window.

孩子在窗邊發出一聲小小的歡喜尖叫。

symmetry
·noun

對稱:兩邊或多部分在形狀或排列上互相呼應、平衡。

The garden showed gentle symmetry in its twin flowerbeds.

花園的兩邊花圃展現出柔和的對稱。

temperature
·noun

溫度:衡量熱或冷的程度,通常用度數來表示。

The room temperature rose as afternoon sunlight filled it.

午後陽光照進來,房間的溫度上升了。

rind
·noun

外皮:果實或食物表面的較硬外層,例如橘子皮或奶酪的外殼。

She rolled a lemon rind between her fingertips slowly.

她慢慢在指尖間搓著檸檬皮。

AI-generated · LexiTale

3f7bbb5fedb80805 · 14,6129,059