A Wobbling Cup and a Whistle from the Teapot - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音
會晃的杯子與茶壺的短哨聲 | 英文/中文 雙語朗讀






스토리 내용
English 원문
The wooden tray felt slightly damp under Tess’s fingertips. A warm cup rested near her palm, its glaze smooth like a river stone, and the rim warmed her skin.
Ulysses set the kettle down and kept his hand on the handle. A low hum filled the corner, and the teapot lid gave a light rattle. A faint streak of soil crossed the tray from his sleeve; he had come in after weeding the herb box. He slid a small jar of jam aside, and the sticky base released with a soft pop. Steam rose and carried a leafy smell that met the warmth on their faces. Tess tapped the empty cup with her nail and waited; a clear ring climbed up and then faded under the steam, which muffled the sound. “Hear that low note?” Ulysses said, tilting his ear. Inside the pot, a thin leaf began to wriggle as hot water moved it near the spout.
Tess tapped once more, a little nearer the cup’s foot. The tray passed the buzz along the wood, and the damp ring under the cup loosened its grip. The empty cup slid a finger’s width and started to overturn at the edge. Tess’s shoulders rose; Ulysses steadied the cup with two fingers, and the porcelain gave a small clink. The spout answered with a tiny whistle as another leaf touched its lip, then the note broke into a soft hiss. “There it goes,” he said, and he poured, slow and careful. Amber color spread, and a new ring formed on the tray, darker and wet. Tess took her own warm cup with both hands and walked one small step. A passing cloud laid a wide shade over the table, and the wooden grain darkened. Steam reached the windowpane and fogged a round patch of glass.
繁體中文 번역
木製托盤在泰絲的指尖下帶著一點潮濕。她掌邊放著一只溫暖的杯子,釉面像河石一樣光滑,杯緣把皮膚烘得暖暖的。
尤利西斯把水壺放好,手仍握著把手。低低的嗡聲填滿角落,茶壺蓋輕輕顫響。一道淡淡的泥痕劃過托盤;他剛從拔除香草盆裡雜草回來。他把一小罐果醬推到一旁,黏黏的底部發出輕微的啵聲。蒸氣升起,帶著茶葉的氣味,和臉上的溫度碰在一起。泰絲用指甲輕敲空杯,等著;清脆的叮聲往上爬,之後被蒸氣壓低,慢慢變小。「聽到那個低音了嗎?」尤利西斯側著耳朵說。壺裡有片細長的茶葉在熱水裡扭動,靠近壺嘴。
泰絲又敲了一下,這次更靠近杯腳。托盤把這股震動沿著木紋傳開,杯底下濕的水痕讓摩擦變小。空杯滑出一指寬,開始在邊緣傾倒。泰絲的肩膀抬起;尤利西斯用兩根手指扶住杯身,瓷器發出輕輕一聲。壺嘴在另一片茶葉碰到壺唇時吹出一絲短哨,接著化成細細的噝聲。「在那裡呢,」他說,然後慢慢倒茶。茶色擴散開來,托盤上又添一圈更深、更濕的水漬。泰絲用雙手端著自己那杯溫熱的茶,向前走了一小步。一朵行過的雲把寬寬的陰影蓋在桌面上,木紋整片變深。蒸氣貼上窗玻璃,起了一塊圓圓的霧面。
문맥 속 어휘
- weeding
除草(動作);拔掉園中不想要的雜草。
“She had been weeding the small garden, and now she rested.”
她剛在小花園除草,現在休息了。
- jam
(名詞)果醬;(動詞)把東西塞進去或使卡住(但此處指果醬)。
“She left a small jar of jam on the damp wooden tray.”
她把一小罐果醬放在微濕的木盤上。
- overturn
使翻倒;(使)顛覆或傾覆,讓容器或物品倒下來。
“The warm cup almost overturned, and tea dripped onto the tray.”
溫熱的杯子差點翻倒,茶滴落在盤子上。
- wriggle
扭動、蠕動;用小幅度、彎曲的動作移動。
“Tess's fingers wriggled on the damp wooden tray.”
特絲的手指在微濕的木盤上扭動。
- streak
(名詞)條紋、痕跡;(動詞)留下條狀痕跡或迅速穿過。
“A thin streak of tea ran across the wooden tray.”
一條淡淡的茶漬沿著木盤流過。
추천 읽기

A Bubble's Journey Across the Teapot

Rainbow Rings Dancing Inside the Afternoon Tea Cup

Honey Thread and the Climbing Tea Stain

When the Dripping Saucer Tilted the Honey Bowl

The Recipe Card That Slid Off the Kitchen Easel

At the Fresh-Painted Bench

Chimney Drip Changes the Marbling Pattern

Leaf Print Appears on a Rooftop Cloth

The Spinning Water Dish

Rivers of Steam

Ink Spill Meets Dripping Candle Wax
