Honey Thread and the Climbing Tea Stain - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音
蜂蜜細絲與往上爬的茶漬 | 英文/中文 雙語朗讀






스토리 내용
English 원문
Seth set a small tray on the low table and lifted the teapot lid.
Warm steam touched Wilder’s cheeks, and a soft leaf smell rose with it.
He tipped the kettle; the spout made a narrow chute for the clear stream.
Light caught the shiny teapot, and thin steam lines drifted sideways above the lid.
Wilder crouched close and watched the delicate leaves roll and open in the pot.
Seth said, "I warmed the pot already. The color came quickly today."
Wilder set a tiny cup on the tray, then lifted a jar of honey.
Its weight pressed into his palm, and the glass felt cool and smooth.
He dipped a wooden spoon; the honey moved slow and thick, then began to drip.
A golden thread stretched, wobbled, and slid into the tea with a quiet swirl.
Tiny bubbles formed a thin ring along the cup and popped one by one.
A cotton cloth lay slack over the tray’s corner, brushed by a small damp ring.
A small fly zoomed through the steam and darted past the window frame.
Wilder touched the cloth tip to the ring and held still in the warm air.
Brown climbed the threads, and a new stain rose while the ring grew smaller.
Seth said, "You found a stripe." He set a warm cup near him.
The cup felt warm and a little rough under his fingers and thumbs.
Wilder lifted it with both hands, and a soft wave crossed the surface.
He set it down, and a pale ring spread across the mat.
繁體中文 번역
Seth把一個小托盤放在矮桌上,然後掀起茶壺的蓋子。
溫熱的水氣碰到Wilder的臉頰,淡淡的葉香也跟著升起。
他傾斜水壺;壺嘴像一道狹窄的滑道,讓清亮的水流直落。
光線映在亮亮的茶壺上,細長的蒸氣在蓋子上方橫著飄過。
Wilder蹲近一點,看著細緻的茶葉在壺裡翻轉並展開。
Seth說:「我已經溫過壺了。今天顏色來得很快。」
Wilder把一只小杯放到托盤上,接著拿起一罐蜂蜜。
瓶子的重量壓在他的手掌上,玻璃摸起來涼而平滑。
他把木湯匙伸進去;蜂蜜緩慢而濃稠地移動,接著開始滴落。
一條金色細絲拉長、輕晃,安靜地滑入茶裡並帶出小小的旋渦。
細小的氣泡在杯緣排成一圈,然後一顆一顆破掉。
一條棉布鬆垂在托盤角落,被一圈細小的濕痕輕輕擦到。
一隻小蒼蠅嗖地穿過蒸氣,飛快掠過窗框。
Wilder用布角點著那圈水痕,在溫暖的空氣裡停住不動。
茶色沿著布線往上爬,一道新的汙漬升起,而那圈水痕變小。
Seth說:「你找到一道條紋了。」他把一只溫熱的杯子放在他身旁。
杯子在他的手指和拇指下帶著溫度,也有一點粗糙。
Wilder雙手端起它,柔和的波紋掠過茶面。
他把杯子放下,一圈淡淡的痕跡在墊子上擴散開去。
문맥 속 어휘
- chute
狹窄的滑道或通道(讓東西滑落或流下)。
“The spout formed a small chute, and the water slid through.”
壺嘴形成一條小通道,水就這樣滑過去。
- crouch
蹲下;彎身低伏。
“Wilder crouched by the pot and watched the tea leaves open.”
威爾德蹲在壺旁,看著茶葉展開。
- delicate
纖細易碎的;細緻的。
“He watched the delicate leaves loosen and float inside the warm pot.”
他看著纖細的茶葉在溫熱的壺裡鬆開、漂浮。
- zoom
快速嗡地掠過/飛過。
“A tiny fly zoomed by the steam and crossed the window.”
一隻小蒼蠅嗡地掠過蒸氣,飛過窗邊。
- slack
鬆弛的;不繃緊的。
“The cotton cloth lay slack on the tray and touched the ring.”
棉布鬆鬆地攤在托盤上,碰到那個水環。
추천 읽기

A Wobbling Cup and a Whistle from the Teapot

A Bubble's Journey Across the Teapot

Rivers of Steam

Rainbow Rings Dancing Inside the Afternoon Tea Cup

Leaf Print Appears on a Rooftop Cloth

Chimney Drip Changes the Marbling Pattern

Honey Jar Wobbles Under a Leaning Frame

Ink Spill Meets Dripping Candle Wax

Steam Over the Slides

Spinning Lid and a Honey Spill at the Frame

The Recipe Card That Slid Off the Kitchen Easel
