스토리 목록으로 돌아가기
English레벨 1

Toy Shelf Surprise: A Marble Rolls In - 適合初學者的英文短篇故事,含中譯與發音

玩具架驚喜:一顆彈珠滾進來 | 英文/中文 雙語朗讀

oceannudgenearbyfairtickle
June在低矮層架前跪坐並俯身靠近一盤木製積木,是視覺焦點。右側一點,Yannick坐在編織墊上,身旁是一座微微傾斜的積木塔。晨光從左側灑進,拉出金色光帶,照亮溫暖的遊戲角落與層架。空間整齊、玩具托盤排放有序,墊面輕微起伏可見。空氣有溫潤木香;墊子在膝下帶來彈性觸感;房間安靜,只聽得到輕微呼吸與積木偶爾細小的碰觸聲。
1.June在低矮層架前跪坐並俯身靠近一盤木製積木,是視覺焦點。右側一點,Yannick坐在編織墊上,身旁是一座微微傾斜的積木塔。晨光從左側灑進,拉出金色光帶,照亮溫暖的遊戲角落與層架。空間整齊、玩具托盤排放有序,墊面輕微起伏可見。空氣有溫潤木香;墊子在膝下帶來彈性觸感;房間安靜,只聽得到輕微呼吸與積木偶爾細小的碰觸聲。
柔軟的布袋被掀起,是畫面正中央的主體,布面微微起皺並往下垂。布袋下方的層架表面可見細小蠟筆粉屑,在光線下閃出金色微光;下緣露出一些編織墊纖維與木質邊緣。空間安靜溫暖,空氣帶淡淡木香;粉屑乾澀的顆粒感讓鼻尖微微發癢;布料上傳來輕柔的皺摺聲。
2.柔軟的布袋被掀起,是畫面正中央的主體,布面微微起皺並往下垂。布袋下方的層架表面可見細小蠟筆粉屑,在光線下閃出金色微光;下緣露出一些編織墊纖維與木質邊緣。空間安靜溫暖,空氣帶淡淡木香;粉屑乾澀的顆粒感讓鼻尖微微發癢;布料上傳來輕柔的皺摺聲。
一本攤開的小繪本是視覺焦點,右頁呈現遊樂園般的花車與旗幟,色彩鮮明;左側邊緣可見上一頁深藍海浪的線條。June盤腿坐在墊上,將繪本穩穩托住,背景的低層架略微模糊。紙面帶有微亮反光,整體光線柔和。空氣仍帶木質清香;墊面柔軟的纖維回彈腳背;翻頁時有輕輕的紙張摩擦聲。
3.一本攤開的小繪本是視覺焦點,右頁呈現遊樂園般的花車與旗幟,色彩鮮明;左側邊緣可見上一頁深藍海浪的線條。June盤腿坐在墊上,將繪本穩穩托住,背景的低層架略微模糊。紙面帶有微亮反光,整體光線柔和。空氣仍帶木質清香;墊面柔軟的纖維回彈腳背;翻頁時有輕輕的紙張摩擦聲。
小玩具車位於畫面中央,是主要主體;前輪在光線下微微反光,剛從輕推後逐漸停下。前景可見編織墊的紋理,車身邊緣落下淡紫陰影。後方的層架底座形成水平邊線,June在中景向前傾身但保持穩定姿勢。空氣寧靜無聲,只聽得到輪子輕微的轉動後停住;墊子帶有彈性回饋;左側暖光讓空間感到舒適。
4.小玩具車位於畫面中央,是主要主體;前輪在光線下微微反光,剛從輕推後逐漸停下。前景可見編織墊的紋理,車身邊緣落下淡紫陰影。後方的層架底座形成水平邊線,June在中景向前傾身但保持穩定姿勢。空氣寧靜無聲,只聽得到輪子輕微的轉動後停住;墊子帶有彈性回饋;左側暖光讓空間感到舒適。
一只小木盒的蓋子在角落翹起,是畫面主體;盒內的積木擠靠著側壁,一個圓木環安穩地放在最上層並泛著暖光。盒內部較暗且帶冷紫藍色調,與外部柔和的桃色光形成對比。層架木紋與下緣的編織墊邊界構成框線。能感到盒子剛剛被撥動的輕微碰撞聲迴盪;空氣仍有淡淡木香;視覺明暗差帶來清晰的質感層次。
5.一只小木盒的蓋子在角落翹起,是畫面主體;盒內的積木擠靠著側壁,一個圓木環安穩地放在最上層並泛著暖光。盒內部較暗且帶冷紫藍色調,與外部柔和的桃色光形成對比。層架木紋與下緣的編織墊邊界構成框線。能感到盒子剛剛被撥動的輕微碰撞聲迴盪;空氣仍有淡淡木香;視覺明暗差帶來清晰的質感層次。
藍色彈珠在關閉的木盒縫隙旁停住,是畫面焦點;彈珠表面映出一點亮光,木盒的接縫清楚可見。周圍的編織墊向外延展,遠處可見低層架邊緣,整個角落安靜整潔。光線回到溫暖的桃色調,空間靜止無聲,只留下彈珠剛停下的微弱餘韻;墊面輕柔而有彈性;空氣裡仍殘留淡淡木香。
6.藍色彈珠在關閉的木盒縫隙旁停住,是畫面焦點;彈珠表面映出一點亮光,木盒的接縫清楚可見。周圍的編織墊向外延展,遠處可見低層架邊緣,整個角落安靜整潔。光線回到溫暖的桃色調,空間靜止無聲,只留下彈珠剛停下的微弱餘韻;墊面輕柔而有彈性;空氣裡仍殘留淡淡木香。

스토리 내용

English 원문

June breathes the woody smell from the blocks.

She kneels by the low shelf.

Morning light crosses the mat.

The mat is springy under her knees.

Yannick sits nearby with a leaning tower.

"It is steady now," he says.

June lifts a soft cloth bag.

It crinkles and sags.

Under it, waxy crayon dust glints.

The specks tickle her nose.

She sets the bag back.

She flips a small picture book.

A page shows an ocean with blue waves.

The next page shows a fair with rides.

"I see bright carts and flags," June says.

A small car waits nearby.

She gives it a tiny nudge.

It rolls.

Its wheel spins, then stops.

June holds the rattling box.

She lifts the lid.

The edge sticks a little.

She turns and pulls one corner.

The lid pops loose.

Inside, blocks knock the sides.

A round wooden ring sits on top.

She closes the lid again.

A blue marble rolls in from the gap.


繁體中文 번역

瓊吸進木塊的香味。

她跪在矮矮的玩具架旁。

晨光穿過遊戲墊。

墊子在她膝下彈彈的。

楊尼克坐在另一側,塔微微傾斜。

「現在穩住了。」他說。

瓊掀起一個柔軟的布袋。

袋子沙沙、往下塌。

下面有亮亮的蠟筆粉。

細點輕癢她的鼻子。

她把袋子放回去。

她翻開一本小圖畫書。

一頁是藍色海洋與波浪。

下一頁是遊樂嘉年華與遊具。

「我看到亮亮的小車和旗子。」瓊說。

一台小車在旁邊等著。

她輕輕一推它。

它向前滾動。

它的輪子轉著,然後停下。

瓊扶住那個會響的盒子。

她把蓋子抬起來。

邊緣有一點卡住。

她轉一轉,拉起一角。

盒蓋啪地彈開。

裡面,積木撞到盒壁。

一個圓木環放在最上面。

她又把蓋子合上。

一顆藍色彈珠從縫隙滾進來。

문맥 속 어휘

ocean
·noun

海洋;非常大的鹹水水域

This page shows the blue ocean waves.

這一頁畫出藍色的海浪。

nudge
·noun

輕推;小小的一下推動

The car moves with a tiny nudge.

小車被輕輕一推就動了。

nearby
·adverb

在附近;在不遠處

The small car is nearby on the mat.

小車就在墊子上、在附近。

fair
·noun

嘉年華/遊樂園式的市集,有遊戲與遊樂設施

The book shows a fair with rides.

這本書畫出有遊樂設施的嘉年華。

tickle
·verb

搔癢;引起癢癢的感覺

Crayon dust tickles her nose.

蠟筆粉讓她的鼻子癢癢的。

AI-generated · LexiTale

9c4e31f50a6b75b6 · 11,9818,733