Honey Jar Wobbles Under a Leaning Frame - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音
傾斜蜂巢框下的搖晃蜂蜜罐 | 英文/中文 雙語朗讀






스토리 내용
English 원문
A slow drip tapped the lip of the glass jar on the table. A gentle scrape came from Corinne's warm knife as it skimmed a capped cell. The honeycomb frame lay across a folded towel, its wooden bar set on a jar lid. Sylvie stood close and held a clean jar while thick honey moved inside it. Through a high window, the outlook showed pale clouds, and the room's climate stayed warm. A square of velvet cloth under the jars kept them from sliding and caught small drops. A small clay bird with a pointed beak sat near the bowl, heavy for its size.
Sylvie touched a cap with her thumb, and the warm wax gave way gently. A clear dome formed, bulged, and slid, then the drip found the jar's center. She placed another jar under a new corner, and it made a curious wobble. The velvet wrinkled, the base sank a little, and the glass stood steady. She stacked three pale wax scraps by the bowl and let them balance. They teetered, tipped toward the edge, and softly toppled into the collection bowl. "It made a tiny hill," she said, and she brushed her sticky fingertips clean on the towel. Corinne lifted the far end of the frame a finger's width, and the whole piece leaned. Honey ran along the bar, drew a thin line to the rim, sagged, and then snapped. "It made a line on its own," Corinne said, and she steadied the bowl with one hand. A drop landed on the clay bird's beak and hung there like a bead. Cloud cover slid across the window and dimmed the outlook at once. Shadow spread over the jars, and the thin line on the rim firmed.
繁體中文 번역
慢慢落下的滴滴聲敲在桌上玻璃罐的罐口。科琳用溫熱的刀輕輕劃過封蓋的巢房,傳來柔和的刮擦聲。蜂巢框橫放在摺好的毛巾上,木條的一端墊著一個罐蓋。西爾薇靠近站著,雙手捧著一個乾淨的罐子,裡頭的濃蜜慢慢流動。透過高處的小窗能看見淡淡的雲,室內的氣候一直溫暖。罐子底下鋪著一塊方形的天鵝絨布,防止打滑,也接住零星的小滴。碗旁邊擺著一隻小陶鳥,尖尖的喙朝上,雖小卻挺有份量。
西爾薇用拇指碰了一下封蓋,溫熱的蠟輕輕讓開。一個透明的小拱頂鼓起、滑落,接著滴落正好落在罐口中央。她把另一個罐子放在新的角落底下,罐身出現一種奇特的晃動。天鵝絨起了皺,底部微微下沉,玻璃就穩住了。她在碗邊疊了三片淺色的蠟屑,讓它們自己找平衡。它們搖搖晃晃,朝邊緣傾去,又輕輕倒進收集用的碗裡。「變成一座小小的丘了。」她說,然後把黏黏的指尖在毛巾上抹乾淨。科琳把框的遠端抬起大約一指寬,整個框便傾斜了。蜂蜜沿著木條流去,拉出一道細線連到罐緣,垂下,又忽然斷開。「自己拉出一條線呢。」科琳說,並用一隻手扶住了碗。一滴落在陶鳥的喙上,像珠子一樣掛在那裡。雲層掠過窗面,視野立刻暗了下來。陰影覆上那些罐子,罐緣上的細線也變得更硬挺。
문맥 속 어휘
- velvet
絲絨;一種表面柔軟、有絨毛的布料。
“The velvet cloth wrinkled under the jar, and the glass stayed steady.”
絲絨布在罐子下起了皺紋,玻璃仍然站得很穩。
- outlook
視野、景色;從某處望出去所見的景象(非「前景/展望」用法)。
“Clouds crossed the window and the outlook dimmed over the jars.”
雲飄過窗前,視野變暗,罐子上方也暗了下來。
- curious
奇特的、古怪但引人注意的(此處不是「好奇的」意思)。
“The jar made a curious wobble on the soft velvet.”
那個罐子在柔軟的絲絨上晃了一下,動作很奇特。
- climate
氣候;(此處)房間內的溫度與濕度等整體環境感受。
“Inside the room, the climate stayed warm while they guided the honey.”
在房間裡,環境一直很溫暖,他們引導蜂蜜流動。
- beak
喙;鳥類硬而尖的嘴部。
“A bright drop clung to the clay bird's beak like a bead.”
一滴亮亮的液珠黏在陶鳥的喙上,像小珠子一樣。
추천 읽기

Honey Ribbon Spreads Across the Bakery Table

The Honey Drip on Emil’s Sleeve

Wax Flakes Block the Jar Mouth During Honey Pour

Honey Drop Transforms the Ink Circle

Honey Overflow Moves the Brass Ostrich Cutter

Honey Island on the Flour Table

Swirls After the Honey Shifted

Sunlight Makes Flour Paw Prints by the Honey Jar

Wax Layers Grow While a Piece of Straw Sticks

When the Dripping Saucer Tilted the Honey Bowl

Foam Wedges Tip a Jar in the Quiet Storeroom
